Лингводидакты о социальной природе языка

Определение, предмет, основные задачи лингводидактики.

Выделение основных частей в языковом материале

В языковом материале необходимо выделить:

– ядро (т.е. структурные слова, базовые исходные структуры);

– основную нетематическую часть

– тематическую часть (тематическая лексика, структуры со строго ограниченным лексическим наполнением, тяготеющие к определенным темам).

Дидактика (от греч. didaktikos – поучающий и didasko – изучающий) раздел педагогики, излагающий общую теорию обучения. Основная задача дидактики – разработка проблем: чему учить и как учить; современная наука интенсивно исследует также проблемы: когда, где, кого и зачем учить.

Дидактика как наука изучает закономерности, действующие в сфере ее предмета, анализирует зависимости, обусловливающие ход и результаты процесса обучения, определяет методы, организационные формы и средства, обеспечивающие осуществление запланированных целей и задач. Она выполняет две функции:

– теоретическую (главным образом диагностическую);

– практическую (нормативную, инструментальную).

Лингводидактика – относительно молодая научная дисциплина, которая возникла во второй половине XX века. Лингводидактикапризвана определять основные закономерности процесса обучения иностранному языку, с целью создания объективной научной базы для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего совершенствования. Лингводидактика, являясь интегративной наукой, призвана дать как описание механизмов усвоения языка, так и специфику управления этими механизмами в учебных условиях.

Лингводидактика предусматривает взаимодействие нескольких самостоятельных и вместе с тем взаимосвязанных научных дисциплин: методику, лингвистику, педагогику, психологию, психолингвистику; представляет собой лингвистическую базу обучения иностранным языкам во взаимосвязи с перечисленными научными дисциплинами.

До относительно недавнего времени тезис о единстве языка и культуры подвергался опровержению на основе мнения, согласно которому изучение иностранного языка понималось, прежде всего, как простое (обычное) усвоение еще одного кода или способа выражения мыслей. Взгляд на изучение иностранного языка как на усвоение новой грамматической системы был характерен для лингводидактики до 70-х годов прошлого столетия. По мнению Коменского, овладение языком без обращения к внеязыковой действительности приводит к тому, что учащийся пользуется словами, не вкладывая в них смысл, адекватный тому, который вкладывает в них носитель языка. Это явление получило, как известно, название вербализма. Грамматико-дискурсивный (переводной) метод, разработанный для преподавания мертвых языков и приспособленный, перенесенный позднее на методику преподавания живых языков, выявил его основные недостатки – отказ от ориентации на подлинную активную коммуникацию.

В 50-е годы XX века методисты многих стран выступали за то, чтобы учебники по иностранному языку строились одновременно как курс культуры и цивилизации, потому что, без обращения к культуре изучение языка обедняется, нередко сводится к простому усвоению грамматических, лексических явлений.

Лингвострановедением наз-ся аспект преподавания русского языка иностранцам, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения и для решения общеобразовательных и гуманистических задач лингводидактически реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причем методика преподавания имеет филологическую природу – ознакомление проводится через посредство языка и в процессе его изучения.

Основные методологические принципы лингвострановедения:

1. Первый принцип связан с общественной (социальной) природой языка, которая реализуется в трех функциях: коммуникативной, кумулятивной, директивной (воспитательной).

2. Изучение другого языка понимается как процесс аккультурации адресата – через призму усвоения ценностей другой национальной культуры.

3. В процессе лингвострановедческой аккультурации необходимо сформировать у иностранного учащегося позитивное отношение к стране изучаемого языка, ее народу, культуре, самому языку (в том числе посредством преодоления неверных знаний, дополнения неполных знаний, расширения знаний).

4. Страноведческая информация должна привноситься из естественных форм языка и не должна браться извне (не на родном, например, языке учащихся), т.е. должна усваиваться в ходе учебного процесса.

5. Лингвострановедческий аспект реализует в учебном процессе способ вторичного познания действительности – предметом филологии является прежде всего духовная культура.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: