Лингвистическое обеспечение

С информационным обеспечением прямо связано лингвистическое обеспечение, которое должно обеспечить общение пользователей с программно-технологическими средствами системы, которые используются для автоматизации процесса сбора, хранения, поиска, обработки и выдачи информации по их запросам.

Лингвистическое обеспечение включает:

· средства однозначного формализованного представления информации посредством единого классификатора терминов;

· средства неформального представления информации с возможностью многоязыкового отображения терминов в соответствии с требованиями пользователей;

· поддержку многоязыкового использования системы.

В комплекс средств формализованного представления информации должны входить следующие компоненты:

· языковые средства описания данных, ввода и манипуляции ими в системе, которые дополнительно удовлетворяют требованиям информационных систем, требованиям выбранных систем управления базами данных (СУБД) к языкам общения с ними, описания данных в базах данных (БД);

· языковые средства формирования запросов и общения пользователей, которые дополнительно удовлетворяют требованиям СУБД, выбранных для системы, средств их программного окружения и пакетов прикладных программ, которые разрабатываются для решения функциональных задач;

· средства кодировки информации системы (при необходимости);

· средства отображения информации в унифицированных формах документов пользователей, видео-формах и информационных паспортах, которые описывают условно постоянные свойства информационных объектов с помощью однозначной фиксации всех ее возможных признаков.

Вся алфавитно-цифровая информация, которая накапливается и сохраняется в памяти (магнитные диски, дискеты, компакт-диски и др.), должна кодироваться с использованием кодов, которые применяются в БД.

Информационное обеспечение системы должно обеспечивать полноту и достоверность информации при условии многоязыкового использования, а именно:

· справочники и классификаторы должны иметь однозначную терминологию во всех языках, которые применены в системе;

· система должна обеспечить возможность свободного и простого механизма добавления к перечню языков для использования в системе нового языка и соответствующих информационных терминов, классификаторов, текстовых элементов технологического оформления диалоговых окон программных средств системы и печатных документов;

· система должна контролировать и не допускать “пропусков” или отсутствия той или другой информации системы для всех языков в перечне;

· в системе должен существовать семантически независимый механизм контроля соответствия и корректировки информации, ориентированный не на привязку к семантическим разделам, а на привязку к “опорным” и “редактируемым” языкам. Это предоставит возможность посредством рабочего места переводчика обеспечить целостность и полноту многоязыковой системы.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: