Варьирование в принципе возможно на разных уровнях (но чаще на лексическом и синтаксическом).
К примеру, предложения Бутылка наполовину пуста и Бутылка наполовину полна в каких-то ситуациях общения оказываются практически эквивалентными, а в каких-то различными.
Например, в языке есть средства для различного описания одной и той же ситуации, которые в одних коммуникативных условиях рассматриваются как одинаковые, а в других — как принципиально различающиеся, при этом правила выбора интерпретации различения или отождествления четко не определены.
Варьирование может восприниматься и как коммуникативно значимое, и как коммуникативно незначимое.
Основной лингвистической предпосылкой языкового варьирования является принципиальное несоответствие между структурой языка как системы и недискретной реальностью.
Происходит и другой процесс (в каком-то смысле обратный процессу интерпретации) — недискретный многомерный мир смысла преобразуется в развернутую по временной оси дискретную последовательность языковых выражений.
С помощью языка человек получает возможность осмыслять недискретную действительность, интерпретируя ее в дискретных единицах языковых категорий.
Известный тезис французского дипломата Шарля Талейрана о том, что язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли.
Язык как средство воздействия
Языковые механизмы ВИД определяются самой сущностью функционирования языка, преобразующего недискретное в дискретное*.
* Дискретность – прерывность (пространственно-временная ограниченность элементов, состояний объекта)…
Язык как средство воздействия
Язык как средство воздействия
Язык как средство воздействия
Пессимист / оптимист…
Язык как средство воздействия
! Фонетическое - заголовоШНая – старомосковская интеллигенция.
зверства = «убийства, совершаемые ими»;
возмездие = «убийства, совершаемые нами»;
фанатизм = «его глубокие убеждения»;
вера = «наши глубокие убеждения»;
! шпион – разведчик, восстание – мятеж
Язык как средство воздействия
См. трансформации заголовков статей различных газет по поводу одного и того же события — расстрела демонстрации чернокожего населения [Language and control 1979 (по: Баранов 2000)].
«Полиция расстреляла африканцев» (полный вариант описания ситуации)
«Африканцы расстреляны полицией» (использование пассива выводит из центра внимания одного из участников ситуации — полицию, что в каком-то смысле уменьшает ее ответственность за происшедшее)
Язык как средство воздействия
«Африканцы застрелены» (опущение агенса — участника, ответственного за происшедшее)
«Погибли африканцы» (действие превращается в состояние; тем самым инициатор действия даже не подразумевается)
«Смертные случаи...» (из обсуждения исчезает не только инициатор действия, но и пострадавшая сторона)
«Фракционность ведет к жертвам» (введение псевдопричины).
Язык как средство воздействия