ТЕКСТ 24. тасйа правайасах путра даша тешам ту йо 'вамах

тасйа правайасах путра даша тешам ту йо 'вамах

бало нарайано намна питрош ча дайито бхришам

тасйа - его (Аджамилы); правайасах - очень старого; путрах - сыновья; даша - десять; тешам - среди них; ту - но; йах - который; авамах - младший; балах - ребенок; нарайанах - Нараяна; намна - по имени; питрох - родителям; ча - и; дайитах - дорог; бхришам - очень.

У старого Аджамилы было десять сыновей, и младшего из них звали Нараяной. Он был совсем еще малолетним, и отец с матерью души не чаяли в своем малыше.

КОММЕНТАРИЙ: Слово правайасах показывает, каким грешным был Аджамила: у него, восьмидесятивосьмилетнего старика, был маленький сын. По ведической традиции мужчина в пятьдесят лет должен отойти от семейных дел и покинуть дом. Ему не следует оставаться в семье и зачинать детей. Половую жизнь разрешается вести в возрасте с двадцати пяти до сорока пяти, или, от силы, пятидесяти лет. После этого надо отказаться от половой жизни, покинуть дом и стать ванапрастхой, а затем санньяси. Аджамила же, сойдясь с блудницей, забыл все обычаи брахманов и погряз в грехе, даже несмотря на то, что эта женщина стала его женой.

ТЕКСТ 25

са баддха-хридайас тасминн арбхаке кала-бхашини

нирикшаманас тал-лилам мумуде джаратхо бхришам

сах - он; баддха-хридайах - очень привязанный; тасмин - к тому; арбхаке - малышу; кала-бхашини - еще не умевшему как следует говорить; нирикшаманах - наблюдающий; тат - его; лилам - игру (как он ходит, говорит); мумуде - радовался; джаратхах - старик; бхришам - очень.

Забавный лепет малыша и его неловкие движения пленяли сердце старого Аджамилы. Он всегда заботился о ребенке и с наслаждением наблюдал за его играми.

КОММЕНТАРИЙ: Нараяна был так мал, что даже не умел как следует ходить и говорить. Старик был очень привязан к мальчику и умилялся его детскими играми. Поскольку сына звали Нараяной, отец постоянно повторял святое имя Господа. И хотя Аджамила обращался не к Самому Нараяне, а к своему сыну, святое имя так могущественно, что он постепенно очищался (харер нама харер нама харер намаива кевалам). Именно поэтому Шрила Рупа Госвами говорит, что тот, чей ум так или иначе привлекло святое имя Кришны (тасмат кенапй упайена манах кришне нивешайет), уже вступил на путь, ведущий к освобождению. У индусов принято давать детям имена Кришнадас, Говинда дас, Нараяна дас, Вриндавана дас и т.п. Таким образом родители получают возможность очиститься, произнося имя Кришны, Говинды, Нараяны или Вриндавана.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: