ТЕКСТ 29. со 'хам вйактам патишйами нараке бхриша-даруне

со 'хам вйактам патишйами нараке бхриша-даруне

дхарма-гхнах камино йатра винданти йама-йатанах

сах - такой; ахам - я; вйактам - ясно; патишйами - паду; нараке - в ад; бхриша-даруне - самый страшный; дхарма-гхнах - нарушающие религиозные заповеди; каминах - похотливые; йатра - где; винданти - испытывают; йама-йатанах - страдания, которым их подвергает Ямараджа.

Теперь я знаю, что грешников, которые, подобно мне, нарушали заповеди священных писаний, низвергают в ад, где они терпят страшные муки.

ТЕКСТ 30

ким идам свапна ахо свит сакшад дриштам ихадбхутам

ква йата адйа те йе мам вйакаршан паша-панайах

ким - что; идам - это; свапне - во сне; ахо свит - или; сакшат - непосредственно; дриштам - увиденное; иха - здесь; адбхутам - удивительное; ква - куда; йатах - ушедшие; адйа - теперь; те - они; йе - которые; мам - меня; вйакаршан - вытаскивающие; паша-панайах - те, у кого в руках веревки.

Я видел посланцев смерти с веревками в руках, которые пришли схватить и утащить меня в ад. Куда же они исчезли? Было ли это во сне или наяву?

ТЕКСТ 31

атха те ква гатах сиддхаш чатвараш чару-даршанах

вйамочайан нийаманам баддхва пашаир адхо бхувах

атха - потом; те - они; ква - куда; гатах - ушли; сиддхах - освобожденные; чатварах - четверо; чару-даршанах - прекрасные на вид; вйамочайан - освободили; нийаманам - уводимого; баддхва - связав; пашаих - веревками; адхах бхувах - под землю (в ад).

И куда исчезли те четверо прекрасных, неземных существ, что вызволили меня из пут и спасли от ада?

КОММЕНТАРИЙ: Как мы знаем из Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», адские планеты располагаются в нижней части вселенной. Поэтому их называют адхо бхувах. Аджамила без труда догадался, что ямадуты прибыли именно оттуда.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: