ТЕКСТ 6. кинту шастри-бахутве сйад бахунам иха карминам

кинту шастри-бахутве сйад бахунам иха карминам

шастритвам упачаро хи йатха мандала-вартинам

кинту - но; шастри - правителей и судей; бахутве - во множестве; сйат - может быть; бахунам - многих; иха - в этом мире; карминам - людей, совершающих действия; шастритвам - местная власть; упачарах - управление; хи - поистине; йатха - как; мандала-вартинам - правителей области.

Ямадуты продолжали: На свете много карми, занятых разными видами деятельности, поэтому над ними стоят разные правители и судьи. Но как над многочисленными царями должен быть один император, так и над всеми правителями и судьями должен быть один верховный повелитель и судья.

КОММЕНТАРИЙ: В государстве может быть много чиновников, следящих за соблюдением закона, но сам закон для всех один, и ему должны подчиняться все подданные. Вот почему Ямадуты недоумевали, как двое судей могли по одному делу вынести разные решения, и хотели узнать, кто же из них верховный судья. Ямадуты не сомневались в порочности Аджамилы, и Ямараджа уже готовил ему кару, но вишнудуты оправдали брахмана. Это озадачило ямадутов, и они обратились к Ямарадже за разъяснениями.

ТЕКСТ 7

атас твам эко бхутанам сешваранам адхишварах шаста данда-дхаро нринам шубхашубха-вивечанах

атах - поэтому; твам - ты; эках - единый; бхутанам - всех живущих; са-ишваранам - в том числе и всех полубогов; адхишварах - верховный владыка; шаста - верховный повелитель; данда-дхарах - верховный судья; нринам - людей; шубха-ашубха-вивечанах - различающий благодетель и порок.

Верховный судья должен быть один. Мы думали, что это ты и что тебе подвластны даже полубоги. Нам казалось, что именно ты господствуешь над всеми и решаешь, кто из людей поступает праведно, а кто грешит.

ТЕКСТ 8

тасйа те вихито дандо на локе вартате 'дхуна

чатурбхир адбхутаих сиддхаир аджна(гйа) те випраламбхита

тасйа - той (власти); те - твоей; вихитах - предписанная; дандах - кара; на - не; локе - в (этом) мире; вартате - действует; адхуна - теперь; чатурбхих - четырьмя; адбхутаих - чудесными; сиддхаих - совершенными существами; аджна(гйа) - приказание; те - твое; випраламбхита - нарушен.

Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?

КОММЕНТАРИЙ: Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа - единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: