шри-раджовача
нишамйа девах сва-бхатопаварнитам
пратйаха ким тан апи дхармараджах
эвам хатаджно вихатан мурарер наидешикаир йасйа ваше джано 'йам
шри-раджа увача - царь сказал; нишамйа - выслушав; девах - Господь Ямараджа; сва-бхата - своих слуг; упаварнитам - рассказ; пратйаха - ответил; ким - что; тан - им; апи - также; дхарма-раджах - Ямараджа, повелитель смерти, определяющий, что есть грех, а что благочестие; эвам - так; хата-аджна(гйа)х - чей приказ не был выполнен; вихатан - поверженных; мурарех наидешикаих - слугами Мурари, Кришны; йасйа - которого; ваше - под властью; джанах айам - все человечество.
Царь Парикшит сказал: Мой господин, все в этом мире подвластны Ямарадже: он судит всех существ сообразно их грехам или праведности. Но на этот раз его приговор был оспорен. Что же сказал он своим слугам, когда узнал, что они потерпели поражение от вишнудутов и не смогли пленить Аджамилу?
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что, хотя доводы ямадутов вполне соответствовали Ведам, в споре победили вишнудуты. Это подтвердит сам Ямараджа.
|
|
ТЕКСТ 2
йамасйа девасйа на данда-бхангах
куташчанарше шрута-пурва асит
этан муне вришчати лока-самшайам
на хи твад-анйа ити ме винишчитам
йамасйа - Ямараджи; девасйа - полубога, вершащего суд; на - не; данда-бхангах - неповиновение приказу; куташчана - от кого бы то ни было; рише - о великий мудрец; шрута-пурвах - услышано прежде; асит - было; этат - это; муне - о великий мудрец; вришчати - отсекает; лока-самшайам - сомнение у людей; на - не; хи - поистине; тват-анйах - никто, кроме тебя; ити - так; ме - мое; винишчитам - заключено.
О великий мудрец, противиться воле Ямараджи - дело неслыханное. Мне кажется, что люди могут не поверить этому рассказу, и я убежден, что никто кроме тебя не способен рассеять их сомнения. Поэтому прошу тебя: объясни, как такое могло случиться.
ТЕКСТ 3
шри-шука увача
бхагават-пурушаи раджан йамйах пратихатодйамах патим виджна(гйа)пайам асур йамам самйамани-патим
шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; бхагават-пурушаих - слугами Господа (вишнудутами); раджан - о царь; йамйах - посланцы Ямараджи; пратихата-удйамах - чьи усилия были сломлены; патим - владыке; виджна(гйа)пайам асух - рассказали; йамам - Ямарадже; самйамани-патим - правителю города Самьямани.
Шри Шукадева Госвами отвечал: О царь, получив отпор от посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи, карающего грешников, вернулись к своему господину, в Самьямани-пури, чтобы рассказать о том, что произошло.