йан нас твам карма-сандханам садхунам грихамедхинам
критаван аси дурмаршам виприйам тава маршитам
йат - то; нах - нам; твам - ты; карма-сандханам - строгим исполнителям ведических обрядов; садхунам - праведным (праведно добивающимся высокого положения и жизненных благ); грихамедхинам - даже имея жену и детей; критаван аси - причинил; дурмаршам - невыносимое; виприйам - горе; тава - ты; маршитам - прощенный.
Хоть я и семьянин и живу в окружении жены и детей, я честно выполняю предписания Вед и вкушаю плоды кармической деятельности, не оскверняя себя грехом. Я совершил все виды жертвоприношений [дева-ягью, риши-ягью, питри-ягью и нри-ягью]. Так как эти ягьи называются обетами [вратами], меня величают грихавратой. Но увы, ты причинил мне великое зло, сбив с пути моих сыновей и без нужды склонив их к отречению от мира. Простить за это можно было раз.
КОММЕНТАРИЙ: Праджапати Дакша хотел напомнить, каким великодушным и снисходительным он был, когда Нарада Муни без всякой нужды склонил к отречению от мира десять тысяч его неискушенных сыновей. Тогда он не проронил ни слова, но теперь, когда Нарада Муни сбил с пути и младших его сыновей, терпению Дакши пришел конец. Дакша хотел показать, что Нарада Муни только рядится в одежды садху и что он, Дакша, хотя и живет в кругу семьи, намного превосходит Нараду своей добродетелью.
|
|
Тех людей, которые довольствуются семейной жизнью и не заботятся о духовном совершенствовании, называют грихамедхи. Других - тех, кто тоже живет в семье, с женой и детьми, но стремится развиваться духовно, - именуют грихастхами.