Dated:
__________________, referred to as “SELLER”, sells, bargains and conveys all of SELLER’S rights, title and interest in:
Make: _________________
Model: _________________
Style of the vehicle:__________
Year of vehicle:_____________
Vehicle Identification Number (VIN)____________
to _______________________, referred to as “BUYER”, his heirs and assigns.
________________________acknowledges receipt of a total of $____________
(____________________________________________________ & no/100 Dollars) from _____________
BUYER, in partial payment of the agreed total sales price of $ ___________________________________,
(_________________________________________ & no/100 Dollars).
________________________________, SELLER, shall remain fully liable for any undisclosed liens or encumbrances. SELLER, ________________, warrants that there are no liens or encumbrances on the goods sold, and that _______________`s title to the goods is clear and merchantable. _____________SELLER, shall defend ___________ from any advance claims to SELLER`s title to the goods sold.
The goods sold herein are not sold by a merchant in the field. THESE GOODS ARE SOLD WITHOUT U.C.C. WARRANTY OF ANY KIND, including MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The BUYER, ___________________, acknowledges examining the goods sold herein. The provision may be applicable, and legal rights may vary between states.
The parties agree to the terms and conditions stated herein:
_____________________, SELLER (signature)
_____________(typed name)
_____________________, BUYER (signature)
_____________(typed name)
Прочитайте контракт еще раз и решите, является ли он обязательным для обеих договаривающихся сторон. Назовите четыре элемента контракта.
|
|
competent parties ___________________
subject matter ______________________
legal consideration __________________
mutuality of agreement and obligation__________
Составление контракта - сложная и ответственная часть предпринимательской деятельности. На практике используются различные виды контрактов, что определяется товаром, но большинство контрактов содержит вступительную часть (recitals or exordium) и базовые статьи
предмет контракта
цена (consideration)
оплата (remuneration or payment)
обязанности сторон
санкции
освобождение от ответственности (legal relief)
порядок урегулироваия споров (arbitration)
дата вступления контракта в силу (effective date)
прочие условия (miscellaneous terms)
изменения и дополнения к контракту (amendments)
Образец контракта на переводческие услуги.
CONTRACT
IT Company Translation/Consulting Company
represented by represented by
Mr. TED Verner Ms Elis White
Deputy Director Deputy Director
hereinafter called ”The Company” hereinafter called ”The Consultant”
on the one hand on the other hand
have agreed as follows: