ПРИГЛАШЕНИЕ НА КОНФЕРЕНЦИЮ
| пригласить | to invite; to extend an invitation |
| пригласить докладчика | to invite a speaker |
| иметь удовольствие (честь) пригласить … | to have the pleasure (honour) to invite … |
| приглашающая страна | inviting country |
| приглашенный участник (конференции) | invited participant; invitee |
| приглашение: | invitation: |
| официальное письменное постоянное устное | formal written standing oral |
| отказаться от приглашения | to decline (to refuse) an invitation |
| получить приглашение на … | to be invited to … (to receive an invitation to …) |
| подтвердить получение приглашения | to acknowledge the receipt of an invitation |
| принять приглашение (с оговорками) | to accept an invitation (on some condition) |
| рассмотреть вопрос о приглашении | to consider an invitation |
| рассылать приглашения | to send out invitations |
| по приглашению … | at (by) the invitation of … |
| Please let me know as soon as you can if – a) you will be attending the Congress b) you will be presenting a paper to Section F, and, if so, a title (even tentative). I would welcome any specific ideas on topics for discussion. As you will know, the organization of such meetings as this is rather involved so that the sooner I can have a response from you, the easier my task will be. I look forward to hearing from you shortly, and to participating in Section F with you. | Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее: а) примете ли Вы участие в конгрессе, б) будете ли Вы выступать с докладом на секции F, а если да, сообщите название (хотя бы приблизительное) Я бы приветствовал любые конкретные идеи по поводу тем для обсуждения. Как Вам известно, организация таких встреч как эта, непростое дело, поэтому, чем раньше я смогу получить от Вас ответ, тем легче будет моя задача Жду от Вас быстрого ответа и надеюсь на совместное участие в работе секции F |







