(The Subjunctive Mood)
Сослагательное наклонение выражает действие не реальное, а предполагаемое, условное или желаемое. На русский язык переводится сочетанием глагола в форме прошедшего времени с частицей "бы".
Сослагательное наклонение выражается
1) синтетическими формами: be, were, have, know и т.д.;
2) аналитическими формами: should, would, could, may, might + Infinitive.
Обратите внимание на основные случаи употребления сослагательного наклонения в английской научно-технической литературе:
Типы предложений | Пример и перевод |
I. Простые | There would be no life without water. Без воды не было бы жизни. |
II. Сложные 1. В придаточных предложениях –подлежащих после безличныхоборотов типа: it is necessary, it is important, it is desirable. | It is necessary that they should apply the new method. Необходимо, чтобы они применили этот новый метод. |
2. В дополнительных придаточных предложениях после глаголов, выражающих приказание, совет, желание. | Не insists that the equipment should be broughtin a week. Он настаивает на том, чтобы оборудование привезли через неделю. |
3. В придаточных обстоятельственных предложениях цели после союзов: so that — так чтобы, lest — чтобы... не, in order that — для того чтобы. | The students brought the dictionaries so that they might use them atthe lesson. Студенты принесли словари, чтобы (могли) пользоваться ими на уроке. |
4. В обстоятельственных сравнительных предложениях после союзов as if, as though (как будто бы, как если бы). | The man repaired our TV-set as if he were an expert in telemechanics. Этот человек починил нам телевизор, как будто бы он специалист по телемеханике |
5. В условных предложениях II и III типа. | If I were an engineer I should repair this device. Если бы я был инженер, я бы починил этот прибор. If he had used this formula he would not have made this mistake. Если бы он применил эту формулу, он не сделал бы этой ошибки. |
Если после вспомогательного глагола стоит перфектный инфинитив, то это означает, что действие относится к прошедшему.
|
|
We should have introduced this method long ago if it had been efficient. | Мы ввели быэтот метод давно, если бы он был эффективным. |
§ 7. Условные предложения
(The Conditional Clauses)
Тип предложения | Условное придаточное предложение | Главное предложение |
I тип. Изъявительное наклонение | Present Indefinite | Future Indefinite |
Реальное условие, относящееся к будущему времени. (Переводится будущим временем) | If we receive the necessary data, Если мы получим необходимые данные, | we shall inform you. мы сообщим вам. |
II тип. Сослагательное наклонение. | Past Indefinite в значении сослагательного наклонения | Should (would, could, might) + Indefinite Infinitive |
Нереальное условие (или маловероятное), относящееся к настоящему или будущему времени. (Переводится глаголом в прошедшем времени с частицей "бы") | If there were noatmosphere, Если бы не было атмосферы, | the surface of the Earth would become too hot by day and too cold by night. то поверхность земли была бы очень горячей днем и очень холодной ночью. |
III тип. Сослагательное наклонение | Past Perfect в значении сослагательного наклонения | Should (would, could, might) + Perfect Infinitive |
Нереальное условие, относящееся к прошедшему времени. (Переводится так же, как II тип.) | If he had worked hardlast term, Если бы он работал усердно в прошлом семестре, If he had more time yesterday, Если бы у него вчера было больше времени. | he would have passed his exam. он сдал бы экзамен. he might have done this work. он бы выполнил эту работу. |
Бессоюзные условные предложения
|
|
Во всех типах условных придаточных предложений условные союзы if, provided (при условии), in case (в случае), on condition (при условии) и т.д. могут быть опущены. В бессоюзных условных придаточных предложениях порядок слов обратный, т.е. сказуемое или часть сказуемого (вспомогательный глагол) выносится на место перед подлежащим.
Условное придаточное предложение | Главное предложение | |
I тип | Should any repair be required (If any repair is required)... Если потребуется ремонт | it will be made immediately он будет произведен немедленно |
II тип | Had we enough time to spare (If we had enough time.,.) Было бы у нас достаточно времени, | we should attend the conference. мы бы пошли на конференцию |
III тип | Had we applied this method of work, (If we had applied...) Если бы мы применяли этот метод работы, (тогда) | we should have had the desired results мы имели бы желаемые результаты |