Названия лекарственных растений

Camphora, ae f камфора

Eucalyptus, i f эвкалипт

Frangula, ae f крушина

Quercus, us f дуб

Rheum, rhei n (греч.) ревень

Rosa, ae f роза, шиповник

Strophanthus, i m строфант

Strychnos, strychni m чилибуха

Занятие 14

§103. Порядок слов в фармацевтическом термине

1. В фармацевтическом термине, как и в анатомическом, существительное ставится на первое место, прилагательное ставится на второе.

Например:

Mentha piperita перечная мята

2. Если вещество или растение являются существительными, то они являются несогласованным определением и ставятся в родительном падеже.

Например:

Unguentum zinci мазь цинка (цинковая мазь)

Oleum Anisi масло аниса (анисовое масло)

3. Названия комбинированных средств (без перечисления компонентов) пишутся в именительном падеже с заглавной буквы и заключаются в кавычки.

Например:

Recipe: Tabulettas «Allocholum»

§104. Структура многочленного фармацевтического термина

1. В фармацевтическом термине с согласованным и несогласованным определением на первое место после определяемого слова ставится несогласованное определение - существительное в родительном падеже.

Например: жидкий экстракт крушины

Extractum Frangulae fluidum

2. Если в многочленном фармацевтическом термине отсутствуют прилагательные, то порядок слов в русском и латинском эквивалентах одинаковый.

Например: настой листьев наперстянки

Infusum foliorum Digitalis

Названия масел

Латинское название масла состоит из существительного oleum – масло - в именительном падеже и существительного, обозначающего растение или плоды из которых изготавливают масло, в родительном падеже единственного числа, являющегося несогласованным определением.

Например: oleum Ricĭni - касторовое масло

Буквальный перевод: масло клещевины

Ricinus, i m - растение клещевина, семена которого по величине, форме и пестрой расцветке напоминают клеща, отсюда его русское название клещевина.

Названия косточковых плодов также выступают в функции несогласованного определения, употребляются в родительном падеже множественного числа.

Например: оleum Amygdalārum - миндальное масло

Буквальный перевод: масло миндалей

Amygdāla, ae f (греч.) миндаль.

Nota bene! Запомните названия наиболее употребительных масел:

Oleum Olivārum

(gen. olei Olivārum) оливковое масло

Буквальный перевод: масло оливок

Oliva, ae f – оливка, маслина (плод); масличное дерево.

Oleum Persicōrum

(gen. olei Persicōrum) персиковое масло

Буквальный перевод: масло персиков

Persicum, i n – персик (плод).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: