А
Аббревиатýра – 1) сложносокращенное слово. Слово, составленное из сокращенных начальных элементов (морфем) словосочетания (педвуз, продмаг); 2) инициальный тип сложносокращенных слов. Слово, образованное путем сложения начальных букв слов или начальных звуков (КПРФ, РОНО, ГУМ).
Абзáц – отрезок письменного текста от одной красной строки до другой, соответствующий прозаической строфе (см. строфа).
Адресáнт –отправитель сообщения.
Адресáт – получатель сообщения.
Акцентологические нормы – нормы постановки ударения в слове (грамматической форме слова).
Аналóгия –форма умозаключения, представляющая собой вывод об общем сходстве объектов на основании их сходства в каком-либо другом (частном) отношении.
Анáфора –повторение начального слова в каждом параллельном элементе речи (клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем, клянусь позором преступ- ленья…).
Анахронизм –употребление слова или выражения, не соответствующего данной исторической эпохе (Печорин отправился в командировку на Кавказ).
|
|
Аннотáция –краткое, сжатое изложение содержания книги, статьи, дипломной работы и т.п.
Антóнимы –слова, имеющие противоположное значение (холодно – жарко, прийти – уйти, широкий – узкий).
Аргó – то же, что жаргóн (см.); в отличие от последнего, термин не имеет уничижительного смыслового оттенка (~ артистическое, ~ профессиональное).
Арготизм –слово или словосочетание, являющееся принадлежностью аргó (см.)(спевка, окно,платежка).
Архаизм – слово или выражение, вышедшее из повседневного употребления и потому воспринимающееся как устаревшее (ваятель – скульптор, поелику – поскольку, втуне – без пользы, наущать – подстрекать ).
Ассимиляция – уподобление предшествующего согласного звука последующему по глухости-звонкости (прó[п]ка, во[г]зá л),твердости-мягкости (ве[с’]ти, артикуляции в целом (вы[ш]ший).
Áффикс – любая служебная часть слова (приставка (префикс), суффикс, окончание (флексия), постфикс).
Б
Безличное предложéние – односоставное бесподлежащное предложение, в котором главный член выражен наречием, модальным словом ( иногда в сочетании с глаголом-связкой) или глаголом в форме 3-го л. ед.ч. (На душе легко.; Вам можно вставать.; Светает.).
Безличность – свойство научного и других стилей речи, состоящее в намеренном ограничении или отсутствии индивидуально-авторских выразительных средств.
В
Варваризм – 1. иноязычное слово, употребляемое при описании чужеземных обычаев, реалий и т.п. (консьерж, констебль, сиеста); 2. иноязычное слово (выражение), не получившее прав гражданства в общем языке и бытующее лишь в некоторых социальных его разновидностях (сатисфакция, журфикс).
|
|
Вторичный текст – речевое произведение, созданное на основе другого, оригинального произведения (текста), представляющее собой его переработанный (чаще всего сокращенный) вариант.
Вульгаризм – слово или выражение, свойственное фамильярной или грубой речи (дрыхнуть, хапать, харя, шпана).
Г
Гóвор – субдиалект, разновидность языка, используемая в общении на небольшой территории (~ местный, ~ областной и т.п.).
Госудáрственный язык –язык, использование которого в деятельности государственных учреждений закреплено законодательно.
Граммáтика – раздел языкознания, изучающий формы словоизменения, типы словосочетаний и предложений.
Грамматическая категóрия – одно из наиболее общих свойств лингвистических единиц вообще или некоторого их класса, получившее в языке грамматическое выражение (грамматические категории рода, числа, падежа у существительных).
Грамматическое значéние –значение, выражающее отношения между словами и передаваемое несамостоятельными языковыми единицами (чаще всего аффиксами).
Д
Дедýкция – метод логической организации научного текста, заключающийся в движении мысли от общего к частному.
Диалéкт – 1) разновидность языка, используемая в общении на определенной территории (псковский ~, южно-русский ~); 2) совокупность однородных гóворов (см.), обладающих относительным единообразием.
Диалектизм – вариант произношения, грамматическая форма, слово или выражение, являющиеся принадлежностью диалéкта (см.).
Диалóг – оформление речи как обращенной к собеседнику, вызывающей словесную реакцию собеседника, выраженную в ответных репликах.
Дублéт – вариант орфоэпической, морфологической, лексической, синтаксической или стилистической нормы.
Ж
Жанр – конкретный вид текстов, сохраняющий общие черты того или иного функционáльного стиля (см.), но при этом характеризующийся особыми композиционно-речевы-ми структурами и языковыми средствами.
Жаргóн –разновидность языка, свойственная определенной социальной группе людей, объединенных профессией, родом деятельности, общими интересами и т.п. (~ студенческий, ~ компьютерный, ~ дворовый).
Жаргонизм – языковая единица, являющаяся принадлежностью жаргона (см.) (степуха, атó
мный, пропиарить).
З
Заимствование – языковая единица, вошедшая в современный литературный язык из другого языка (диджей, парфюм, консонантный).
Значéние – отображение предмета действительности (явления, процесса, свойства, отношения) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализуется.
И
Идиóма – см. фразеологизм.
Императив –форма повелительного наклонения глагола.
Инвéрсия – нарушение обычного расположения (порядка следования) слов в предложении с целью изменения смысловых или эмоциональных акцентов.
Индýкция – метод логической организации текста, заключающийся в движении мысли от частного к общему.
Инфинитив –неопределенная форма глагола.
Историзм – слово, вышедшее из живого употребления в связи с исчезновением обозначаемой им реалии (кушак, стрелец, латы).
К
Клишé –избитое, стереотипное выражение, механически воспроизводимое в типичных речевых контекстах (здоров как бык, убедительная победа).
Коммуникативный –относящийся к общению как обмену интеллектуальной информацией.
Коммуникáция – сообщение или передача при помощи языковых средств определенного содержания.
|
|
Конкретизáция –уточнение смысла предшествующего высказывания, носящего обобщенный характер, путем перехода к частным положениям.
Консонáнтный тип языкá – тип языка, в котором преобладают согласные звуки.
Контаминáция –нарушение лексической нормы в результате неправильного объединения в словосочетание элементов двух разных словосочетаний (играть значение из играть роль и иметь значение; поднять тост из поднять бокал и произнести тост).
Контéкст –законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи, позволяющий установить значение входящих в него слова или фразы.
Контрáст –конструктивный прием построения текста, состоящий в использовании языковых средств, создающих впечатление резко выраженной противоположности между частями высказывания.
Культýра рéчи – оптимальный выбор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить максимальный эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.
Л
Лаконичность –краткость формы выражения какого-либо содержания.
Лексéма –слово как структурный элемент языка, единица лексического уровня языковой системы.
Лéксика – 1) вся совокупность слов, входящих в состав какого-либо языка или диалекта; 2) совокупность слов, характерных для какого-либо варианта речи, также в связи с данной сферой ее применения (~ деловая, ~ детская, ~ жаргонная и т.п.).
Лексиколóгия – раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка.
Лексическое значéние –специфически языковое отражение объекта, краткая характеристика обозначаемого предмета, минимальный набор характерных признаков, позволяющих «опознавать» предмет.
Литератýрная нóрма – см. нóрма языкá.
Литератýрный язык – образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные.
Логичность –последовательное, непротиворечивое и аргументированное выражение мыслей.
|
|
М
Межкультýрная коммуникáция – общение между людьми, принадлежащими к различным культурам и являющимися носителями, как правило, разных языков.
Метаязык – такой язык, на котором говорят о самóм языке как объекте.
Многознáчность слóва – см. полисемия.
Монолóг – оформление речи как обращенной прежде всего к самому себе, не рассчитанной на словесную реакцию собеседника.
Морфéма –минимальная значимая языковая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).
Морфологические нóрмы –нормы образования и употребления грамматических форм слова.
Морфолóгия –раздел языкознания, изучающий разнообразные аспекты строения слова с точки зрения зависимости его значения от составляющих его морфéм (см.).
Н
Назывнóе предложéние – односоставное предложение, в котором сказуемое выражено им. п. существительного или количественно-именным сочетанием (Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.; Двенадцать часов).
Невербáльные срéдства общéния –средства, служащие для передачи информации, но не относящиеся к языку: жесты, мимика, поза, дистанция между собеседниками, выражение глаз и т.п.
Неологизм – слово или выражение, недавно вошедшее в язык и служащее для обозначения новой реалии или нового понятия (пользователь, пиар, экокультура).
Неопределéнно-личное предложéние – односоставное предложение, в котором главный член выражен спрягаемым глаголом в форме 3-го л. мн.ч. (В городе много строят …; Недавно ввели новые правила для автомобилистов).
Непóлное предложéние – предложение, в котором отсутствует один или несколько членов, легко восстанавливаемых в данной речевой ситуации (Что с тобой?; Я в аптеку).
Нераспространéнное предложéние – предложение, не содержащее воторостепенных членов (Идет снег.; Ночь нежна.).
Несвобóдное словосочетáние – см. фразеологизм.
Номинативное предложéние – см. назывнóе предложéние.
Нóрма языкá –совокупность правил использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.
Нормированность рéчи –соответствие речи выработанной литературной норме (нóрме языкá) (см.).
О
Обихóдный –относящийся к обычному, повседневному употреблению (~ая лексика, ~ая речь и т.п.).
Обобщéнно-личное предложéние – односоставное предложение, в котором главный член выражен глаголом в форме 1 или 2-го лица, обозначающим действие, которое может быть отнесено к любому лицу (Что имеем – не храним, потерявши – плачем.; Ну, что тут скажешь?).
Обобщéнность – свойство научного и других стилей речи, состоящее в том, что многие лексические единицы текста служат для обозначения общих понятий и абстрактных объектов действительности.
Объективность – свойство научного и других стилей речи, состоящее в беспристрастности, отсутствии предвзятости при изложении каких-либо фактов.
Односостáвное предложéние –предложение, в котором отсутствует один из главных членов (подлежащее или сказуемое).
Окказионализм –не соответствующее общепринятому употреблению слово или выражение, создаваемое самим говорящим и обусловленное специфическим контекстом (себятник – эгоист, дальнеразговорня – телефон).
Омóграфы –разные слова, совпадающие по написанию (рок – судьба, рок – музыкальный инструмент; зáмок – дворец, замóк – на двери).
Омóнимы –разные слова, совпадающие по звучанию (ключ (родник) – ключ (в замке); клуб (дыма) – клуб (молодежный)).
Омофóны –разные слова, совпадающие по звучанию, но не по написанию (код – кот, луг – лук, тушь – туш).
Описáние –словесное изображение предмета, процесса или явления действительности путем перечисления его признаков (свойств).
Орфографические нóрмы –нормы написания слов и их грамматических форм.
Орфогрáфия –1) система правил, устанавливающая единообразные способы передачи речи на письме; 2) фактическое написание слова (~ правильная, ~ ошибочная).
Офоэпические нóрмы –нормы постановки ударения и произношения слов.
П
Парадигма –совокупность форм данной языковой единицы или разных единиц, объединяемых в памяти и связанных отношением сходства/ противопоставления по каким-либо признакам (~ склонения, ~ антонимическая, ~ лексем, обозначающих родственные отношения и т.п.).
Парадигмáтика –рассмотрение единиц языка как элементов его системы, объединенных в парадигмы (см.).
Парадигматические отношéния –отношения между единицами одного и того же языкового уровня, в силу которых они объединяются в группы (блоки) на основании сходства/ противопоставления по каким-либо признакам.
Парадóкс – конструктивный прием построения текста, заключающийся в использовании языковых средств, создающих в высказывании формально-логическое противоречие.
Парóнимы – слова, близкие по звучанию, но различные по значению и лексической сочетаемости (предста- вить – предоставить, дальний – далекий).
Первичный текст – оригинальное речевое произведение, обязательным признаком которого является новизна, заключающаяся в новом осмыслении явления, процесса, научного факта, в новом подходе к изложению тех или иных положений.
Плеонáзм – избыточность выражения, вызванная частичным совпадением значения слов, образующих словосочетание (памятный сувенир, прейскурант цен).
Повестовáние –рассказ о событиях, переданных в определенной последовательности.
Полилóг – жанр речи, возникающий при общении нескольких лиц, последовательно обменивающихся репликами.
Полисемия – наличие у слова нескольких связанных между собой значений, возникающих в результате развития первоначального значения этого слова (стол – 1) род мебели; 2) еда, съестное; 3) отдел в учреждении).
Понятие – одна из форм мышления, отражающая отличительные свойства предметов и отношения между ними.
Предложéние – основная синтаксическая единица, грамматически и интонационно оформленная, являющаяся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли о некоторой действительности и отношения к ней говорящего. Это коммуникативная единица языка.
Примыкáние – вид синтаксической связи в словосочетании, при которой зависимость одного слова от другого является чисто смысловой и не выражается специальными грамматическими средствами (быстро бегать, поверить сразу).
Просторéчие – разновидность языка, не входящая в литературную норму и характерная для лиц с недостаточным образованием (нонче, захочут, ехай).
Профессионализм – слово или выражение, а также способ произношения, свойственные речи данной профессиональной группы (атóмный, факелá, инсульт).
Пунктуациóнные нóрмы – нормы расстановки знаков препинания.
Р
Рассуждéние – способ изложения, представляющий собой логически последовательный ряд суждений, умозаключений на какую-либо тему.
Реáлия – предмет материальной культуры данной страны, обозначаемый специальной лексической единицей.
Редýкция – позиционное изменение произношения гласного звука.
Речевáя культýра – см. культýра рéчи.
Речевóй этикéт – выработанная обществом система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.
Речь – конкретная ситуативно обусловленная реализация языковых средств и правил в процессе коммуникации.
Ритóрика – наука об искусстве красноречия.
С
Семáнтика – значение слова, оборота речи или грамматической формы.
Семантические вариáнты нóрмы – варианты произношения или форм слова, имеющие различные оттенки значения (призывный – призывнóй, тóны – тонá).
Синóнимы – слова, одинаковые или близкие по значению.
Синтаксис – раздел языкознания, изучающий типы словосочетаний и предложений.
Синтаксические нóрмы – нормы построения словосочетаний и предложений.
Синтаксический параллелизм – использование в тексте предложений, построенных по одной модели (Маленькие ветви пригнуло к земле. Желтые листья унесло далеко в сторону).
Синтетический язык – язык, в котором грамматические отношения выражаются в пределах словофóрмы (см.) (без помощи служебных слов, порядка слов и т.п.).
Слóво – самостоятельная языковая единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная единица языка, состоящая из морфéм (см.).
Словоизменéние – образование грамматических форм одного и того же слова.
Словосочетáние – соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Это номинативная единица языка.
Словофóрма – данное слово в данной грамматической форме.
Сложносокращéнное слóво – см. аббревиатýра.
Согласовáние – вид синтаксической связи, при которой происходит уподобление форм главного и зависимого слов по грамматическим категориям (полевые цветы, в своем родном городе).
Стилистические вариáнты нóрмы – варианты произношения или форм слова, употребляющиеся в разных функционáльных стилях (см.) (шёлковый (общеупотр.) – шелкóвый (поэт.); чашка чая (общеупотр.) – чашка чаю (разг.)).
Строфá – группа предложений, объединенных по смыслу и грамматически, выражающая относительно законченную мысль и соответствующая микротеме текста.
Суждéние – одна из форм мышления, в которой утверждается или отрицается что-либо относительно предметов и явлений действительности.
Т
Табý – 1) запрет на употребление определенных слов, обусловленный различными внелингвистическими факторами (суевериями, предрассудками, этическими, культурными, социально-политическими причинами); 2) слово, употребление которого запрещено по тем или иным внелингвистическим причинам.
Тавтолóгия – неоправданное повторение одного и того же слова, однокоренных слов или слов, близких по значению в пределах одного предложения либо фрагмента текста (вследствие ряда обстоятельств следовало бы принять следующие неотложные меры …).
Текст – единица синтаксиса, представляющая собой группу предложений, расположенных в определенной последовательности и связанных между собой по смыслу и грамматически.
Тéрмин – слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) подъязыка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов.
Топóним – географическое название.
Топонимика – 1) совокупность географических названий какой-либо местности; 2) раздел лексиколóгии (см.), изучающий географические названия.
Тóчность рéчи – коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего.
Троп – употребление слова в переносном значении с целью достижения большей художественной выразительности.
У
Умозаключéние – мыслительный процесс, в ходе которого на основании одного или более частных суждéний (см.) извлекается некое общее суждение.
Управлéние – вид синтаксической связи в словосочетании, при которой главное слово «требует» строго определенной грамматической формы зависимого слова (интересоваться музыкой, интерес к музыке).
Уровень языкá – одна из фаз научного исследования языка как системы, определяемая свойствами единиц, выделяющихся при последовательном членении речевого потока от низших единиц к высшим (~ фонетический, ~ морфологический, ~ лексический, ~ синтаксический).
Ф
Флéксия – окончание слова.
Флективный язык – язык, в котором образование того или другого ряда грамматических форм или всех грамматических форм одного и того же слова происходит посредством флéксий (см.).
Фонéма – простейшая языковая единица, неделимая и незначимая, которая служит для различения минимальных значимых единиц (морфéм) (см.).
Фонéтика – раздел языкознания, изучающий способы образования звуков речи и их акустические свойства.
Фразеологизм – неразложимое сочетание слов, в котором семантическая целостность довлеет над структурной раздельностью составляющих его элементов, вследствие чего оно функционирует как эквивалент отдельного слова (собаку съел, сбоку припека, втирать очки).
Фразеологическая единица – см. фразеологизм.
Фразеолóгия – 1) раздел языкознания, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов языка; 2) состав (фонд) фразеологических единиц данного языка.
Функционáльный стиль – разновидность литературного языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни (~ разговорный, ~ литературно-художе- ственный, ~ научный, ~ общественно-публицистический, ~ официально-деловой).
Фýнкция языкá – роль, выполняемая языком в обществе, его назначение.
Ч
Часть рéчи – класс слов, объединенных общим значением, общими грамматическими категориями и синтаксическими функциями.
Член предложéния – слово или группа слов, имеющие отдельное синтаксическое значение в составе предложения.
Ш
Шаблóн – твердо установленная (фиксированная) синтаксическая модель, механически воспроизводимая в речи.
Штамп – см. клишé.
Э
Эвфемизм – косвенное, прикрытое, смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, прямое наименование которого воспринимается как неприличное, грубое, непринятое в обществе (см. табý) (Он в почтенном возрасте вместо Он старик).
Экзотизмы – слова и выражения, заимствованные из малоизвестных языков, обычно не индоевропейских, употребляемые для придания речи особого колорита (аул, гяур, мачете).
Экспрéссия – выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность.
Эмотивный – относящийся к выражению чувств, настроений, субъективного отношения.
Эпифора – повторение конечных частей (слова или звукосочетания) в конце фразы или фрагмента речи.
Этимолóгия – 1) раздел языкознания, изучающий происхождение и историю отдельных слов и морфем; 2) происхождение и история слова (морфемы).
Я
Языковáя картина мира – отраженная в специфических национальных языковых формах и семантике языковых выражений совокупность представлений о человеке и окружающем его мире.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. – М., 1984.
2. Апресян Г.З. Ораторское искусство. – М., 1978.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1979.
4. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. – М., 2000.
5. Будагов Р.А. Человек и его язык. – М., 1976.
6. Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка: Учебное пособие. – М., 1999.
7. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. – М., 1976.
8. Введенский Л.А. Русский речевой этикет. – Воронеж, 1998.
9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М., 1991.
10. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. 4-е изд., перераб. – М., 1993.
11. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – М., 2001.
12. Винокур Т.Т. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М., 1988.
13. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 1997.
14. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М., 1988.
15. Горбачевич К.С. Нормы современного русского языка. – М., 1981.
16. Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. – М., 1998.
17. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. – М.,1987.
18. Ицкович В.А. Языковая норма. – М., 1968.
19. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.
20. Кожин А.А., Крылова О.А., Одинцова В.В. Функциональные типы русской речи. – М., 1982.
21. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1968.
22. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: нормы, риторика, этикет. Учебное пособие для вузов. – М.,2002.
23. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. – М., 1994.
24. Культура речи и эффективность общения / Под ред. Л.К. Прудкина, Е.Н. Ширяева. – М., 1996.
25. Культура русской речи: Учебное пособие для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М., 2000.
26. Метс Н.А., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. – М., 1981.
27. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. – М., 1986.
28. Михальская А.К. Основы риторики: мысль и слово. – М., 1996.
29. Мучник Б.С. Культура письменной речи. – М., 1996.
30. Новиков Л.А. Искусство слова. – М., 1982.
31. Организация работы с документами: Учебник для вузов. – М., 1998.
32. Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ P 6.30 – 97: Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов. – М., 1998.
33. Правильность русской речи: Словарь-справочник. / Сост. Л.И. Скворцов. – М., 1984.
34. Радугин А.А. Русский язык и культура речи: Курс лекций. – М., 2004.
35. Рогожин М.Ю. Документы делового общения. – М., 1999.
36. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М., 2002.
37. Русский язык: Энциклопедия. – М., 1997.
38. Сенкевич М.П. Работа редактора над стилистико-речевыми ошибками. – М., 1980.
39. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и редактирования научных произведений. – М., 1984.
40. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. – М., 1980.
41. Скворцов Л.И. Язык общения и культура. – Л.,1990.
42. Стернин И.А. Практическая риторика. – Воронеж, 1996.
43. Стернин И.А. Русский речевой этикет. – Воронеж, 1998.
44. Стернин И.А. Русский язык делового общения. – Воронеж, 1996.
45. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2004.
46. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. – М., 1989.
47. Чуковский К.И. Живой как жизнь: О русском языке. – М., 2004.
48. Ширяев Е.Н. Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1996.
49. Ширяев Е.Н. Современная теоретическая концепция культуры речи // Культура русской речи. – М., 1998.
50. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. – М., 1977.