| | A casu ad casum | От случая к случаю. |
| | Adversae res admŏnent religiōnem. Livius. | Несчастье побуждает к благочестию. Ливий. |
| | Cornu Amalteae. | Рог Амальтеи. Гораций. Амальтея — коза, вскормившая своим молоком Зевса. |
| | Cum Minerva manum quoque move. | При покровительстве Минервы и самруку приложи. Эразм Роттердамский. (На Бога надейся, а самне плошай). |
| | Currus bovem trahit. | Телега вола везёт. |
| | Cursus honōrum. | Путь к высшей должности. |
| | Curru levāto vertĭtur citius rota. | Когда уменьшается вес повозки, колесо быстрее вращается. (Баба с возу, кобыле легче). |
| | Dies quandoque noverca, quandoque est parens. | День (время) бывает иногда мачехой, иногда — матерью. Публилий Сир. |
| | Diligentia in omnĭbus rebus valet. | Усердие необходимо во всех делах. |
| | Domi sedet, lanam ducit. | Дома сидит шерсть прядёт. Характеристика примерной хозяйки у римлян. |
| | Domus magna, magna cura. | Большой дом, большая забота. |
| | Domus propria domus optima. | Свой дом лучший дом. |
| | Domus sua cuique est tutissĭmum perfugium. | Для каждого свой дом — самое надёжное убежище. Римское право. |
| | Emŏri risu. | Помирать от смеха. Теренций. |
| | Ficus ficus, ligonem ligonem vocat. | Он называет смокву смоквой, мотыгу мотыгой. Эразм Роттердамский. |
| | Gradus ad Parnassum. | Ступень к Парнасу. Традиционное заглавие школьных пособий по латинскому стихосложению XVIII-XIX вв. Гора Парнас, по античным сказаниям, была местопребыванием муз, покровительниц наук и искусств. |
| | Lapsus linguae. | Ошибка языка. Библия. |
| | Largā manū. | Щедрой рукой. |
| | Lusus natūrae. | Игра природы. О чём-то необыкновенном. |
| | Manĭbus pedibusque. | Руками и ногами. (всеми средствами.) |
| | Manĭbus puris | С чистыми руками (приступать к чему-либо). (С чистой совестью). |
| | Manū militāri. | Воинской рукой, т.е. применяя силу, насильственно. |
| | Manum non vertĕre. | Руки не поворачивать (Пальцем не пошевелить). |
| | Manus manum lavat. | Рука руку моет. Сенека. |
| | Nescit, quot digĭtos habet in manu. | Не знает, сколько пальцев на руке. Плавт. |
| | Pro domo meā (suā). | В защиту моего (своего) дома. Употребляется в значении: о себе, о своих личных обстоятельствах, или в своих интересах, в свою защиту, или для себя лично. |
| | Proprio motu. | По собственному побуждению (без влияния извне). |
| | Punĭca fides. | Пунийская верность. О вероломстве пунийцев, неоднократно засвидетельствованном в римской литературе. Тит Ливий. |
| | Radix doctrīnae amāra est, fructus vero dulcis. | Корень учения горек, а плоды сладки. |
| | Rebus in adversis melius sperāre memento. | В несчастье надейся на лучшее. |
| | Rem tene, verba sequentur. | Овладей делом (содержанием), а слова последуют. Катон. |
| | Rerum rarĭtas pretium facit. | Редкость вещей повышает их стоимость. Сенека |
| | Res est magna tacēre. | Великое дело — молчать. Марциал. |
| | Res ipsa loquĭtur. | Дело говорит само (за себя), т. е. дело настолько очевидно, что иных доказательств не требуется. |
| | Res sevēra est verum gaudium. | Истинное веселье — дело серьёзное. Сенека. |
| | Risus sardonĭcus. | Сардонический смех. Злобный язвительный смех, смех отчаяния, которым смеются над собственным несчастьем. По объяснению древних — смех, напоминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой. |
| | Risu emorior. | Умираю со смеху. |
| | Spes sibi quisque. | Каждый сам себе надежда. |
| | Spirĭtus flat, ubi vult. | Дух веет, где хочет. Евангелие. О неожиданном проявлении одарённости. |
| | Vultu an naturā sapiens sis, multum interest. | Есть разница, кто с виду, а кто по сути мудр. Публилий Сир. |