| Nominativus | Nominativus | Ablativus |
| SUBJECTUM comparationis | GRADUS comparativus | OBJECTUM comparationis |
| avis птица amicitiă дружба aquă вода | rarior реже carior дороже gravior тяжелее | albo corvo белой вороны auro золота aёre воздуха |
| Altissĭma quaeque flumĭna minĭmo sono labuntur. | Cамые глубокие реки текут с наименьшим шумом. | |
| Amīcum perdĕre est damnōrum maxĭmum. | Потерять друга — величайшая из потерь. Публилий Сир. | |
| Et focŭlus proprius multo pretiosior auro. | Домашний очаг намного ценнее золота. | |
| In medio tutissĭmus ibis. | Посредине путь самый безопасный. Овидий. | |
| In minĭmis maxĭmus. | В мелочах велик. | |
| Intra bonus, exi melior. | Войди хорошим, выйди лучшим (про храм). | |
| Imperāre sibi maxĭmum imperium est. | Наивысшая власть – власть над самим собой. | |
| Libĕris nihil carius humāno genĕri est. | Нет ничего дороже детей для рода человеческого. | |
| Major e longinquo reverentia. | Отдалённость увеличивает уважение. Тацит. | |
| Majōres pennas nido. | Шире гнезда крылья (простирать). Гораций. Имеется в виду, что Гораций, сын вольноотпущенника, добился славы. Позже употреблялось для характеристики тех, кто преодолевая трудности, идёт к высокой цели. | |
| Malus bonum ubi se simŭlat, tuns est pessĭmus. | Плохой человек, притворяющийся хорошим, наихудший из всех. Публилий Сир. | |
| Masa esurienti auro carior. | Голодному каша дороже золота. | |
| Maxĭma egestas avaritia. | Скупость — наибольшая бедность. | |
| Posteriōres cogitatiōnes sapientiōres solent esse. | Последующие рассуждения обычно бывают мудрее. Цицерон. | |
| Proteo mutabilior. | Изменчивее Протея. Протей — морской бог, имеющий способность беспрерывно изменяться и принимать любую форму (Хамелеон). Эразм Роттердамский. | |
| Rara avis in terris nigrōque simillĭma cygno. | Редкая птица на земле, подобна чёрному лебедю. Ювенал. О Лукрециях и Пенелопах — образцах женской верности. | |
| Redděre oleo tranquilliōrem. | Сделать спокойнее масла. | |
| Reformatio in pejus. | Изменение к худшему, т. е. применение более строгого наказания по делу, которое рассматривается по жалобе осуждённого. Римское право. | |
| Spero meliōra. | Надеюсь на лучшее. | |
| Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. | Друг Платон, но истина дороже. | |
| Impunĭtas ad deteriōra invītat. | Безнаказанность приводит к худшему. | |
| A bove maiōre discit arāre minor. | У старого вола учиться пахать молодой. | |
| Acceptissĭma semper muněra sunt, auctor quae pretiōsa facit. | Самые приятные те дары, которые приносит дорогой тебе человек. Овидий. | |
| Amīcus optĭma vitae possessio. | Друг — самое большое богатство в жизни. | |
| Amor et melle et felle est fecundissĭmus. Plautus | Любовь обильна и мёдом и желчью. Плавт. | |
| Amor matris carissĭmus omnium rerum est. | Из всего на свете самое ценное — материнская любовь. | |
| Asĭnus asĭno pulcherrĭmus. | Для осла нет красивее осла. | |
| Bona opinio homĭnum tutior pecuniā est. | Хорошее мнение людей надёжнее денег. Публилий Сир. | |
| Bona valetūdo melior est quam maxĭmae divitiae. | Хорошее здоровье лучше самого большого богатства. | |
| Brevis ipsa vita, sed in malis fit longior. | Сама жизнь коротка, но в бедах становится длиннее. Публилий Сир. | |
| Pice nigrum. | Смолы чернее. Овидий. | |
| In nullum avārus bonus est, in se pessĭmus (Syrus) | Ни для кого не является добрым скупец, а для себя наихудшим. | |
| Cedo majōri. | Уступаю старшему. Марциал. | |
| Cogitatiōnes posteriōres saepe sunt meliōres. | Более поздние мысли часто лучше. | |
| Consultor homĭni tempus utilissĭmus. | Время — самый полезный советчик человеку. | |
| Dolor anĭmi gravior est, quam corpŏris. | Боль души тяжелее, чем боль тела. Публилий Сир. | |
| Domus sua cuique est tutissĭmum perfugium. | Свой дом каждому безопаснейшее убежище. Римское частное право. | |
| Et facillĭmum vectīgal est et honestissĭmum parsimonia. | И самым лёгким доходом и самым почётным является бережливость. | |
| Fama candĭda rosā dulcior. | Доброе имя слаще розы. | |
| Fama nihil est celerius. | Нет ничего быстрее молвы. | |
| Femĭna nihil pestilentius. | Нет ничего пагубнее женщины. | |
| Fortuna miserrĭma tuta est. | Несчастливая судьба безопасна, т.е. несчастному терять нечего. Овидий. | |
| Graviōra manent. | Трудности (ещё) впереди. Вергилий. | |
| Gravissĭmum est imperium consuetudĭnis. | Власть привычки очень тяжела. Публилий Сир. | |
| Gravius est malum omne, amoeno quod sub aspectu latet. | Всякое зло, которое скрывается под приятной внешностью, опаснее. Публилий Сир. | |
| Homĭni cibus utilissĭmus est simplex. | Простая еда — самая полезная для человека. | |
| Honesta mors turpi vitā potior. | Честная смерть лучше позорной жизни. Тацит. | |
| In optimā formā. | В наилучшей форме. | |
| Liběris nihil carius humāno geněri est. | Нет ничего дороже для человеческого рода, чем дети. | |
| Mobilior ventis femĭna. | Женщина переменчивее ветра. | |
| Nihil esse utilius sale et sole. | Нет ничего полезнее соли и солнца. | |
| Perdes majōra, minōra nisi servavĕris. | Потеряешь большее, если не сохранишь меньшее. | |
| Plenissĭmis ventis navigāre. | Плыть на всех парусах. Изо всех сил. Цицерон. | |
| Plus ocŭlis suis amābat. | Больше глаз своих любила. Катулл. | |
| Qui prior est tempŏre, prior est jure. | Кто первый по времени, тот первый по праву. Римское частное право. | |
| Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior. | Чем умнее человек, тем он обычно скромнее. | |
| Vel sapientissĭmus errāre potest. | Даже мудрейший может ошибаться. | |
| Vicīnum pecus grandius uber habet | У соседской коровы вымя кажется крупнее. Овидий. |
тhема xxII: adverbium
Наречие. Способы образования наречий от прилагательных суффиксальным способом (суффиксы: - e, - o, - iter)
| De se ipso modifĭce, de aliis honorifĭce. | О себе самом говори, соблюдая меру, о других с почтением. | |
| Fortĭter in re, suavĭter in modo. | Твёрдо в деле, мягко в обращении. | |
| Hic et nunc. | Здесь и сейчас, т.е. немедленно. | |
| Loquentiae multum, sapientiae parum. | Болтовни много, мудрости мало. Геллий. | |
| Multum, non multa. | Многое, но не много. Плиний. | |
| Nunc aut nunquam. | Теперь или никогда. | |
| Nunquam retrorsus. | Никогда назад, никогда не отступать. Девиз на гербе Ганновера, изображающем вздыбленного коня. | |
| Portātur levĭter, quod portat quisque libenter. | Легко нести то, что несёшь добровольно. | |
| Post tres saepe dies vilescit et hospes. | Через три дня часто надоедают рыба и гость. | |
| Proba merx facĭle emptōrem repěrit. | Хороший товар легко находитпокупателя. Плавт. | |
| Procul ex ocŭlis, procul ex mentis. | Далеко от глаз — далеко от сердца. | |
| Sapiens bonum fert modĭce, fortĭter malum. | Мудрец переносит счастье сдержанно, а несчастье мужественно. Варрон. | |
| Semper avārus eget. | Скупой всегда нуждается. Гораций. | |
| Ubi bene, ibi patria. | Где хорошо, там и отечество. | |
| Velocĭter – facilĭter. | Быстро — значит легко. |
тhема xxiII: adverbiorum gradus comparationis.
Степени сравнения наречий. Отличие похожих форм от степеней сравнения прилагательных.
| Celerius elephanti pariunt. Plautus. | Слоны скорее рожают. Употребляется, чтобы подчеркнуть чью-либо чрезмерную медлительность. | |
| Citius, altius, fortius! | Быстрее, выше, сильнее. Спортивный девиз.Утверждён Международным олимпийским комитетом в 1913 г. | |
| Citius venit pericŭlum, cum contemnĭtur. | Опасность приходит быстрее, если ею пренебрегать. Публилий Сир. | |
| Dicto citius. | Быстрее слова, т.е. мгновенно. Вергилий. | |
| Duro flagello mens docētur rectius. | Хорошей плетью быстрее научишь уму-разуму. | |
| Eget minus mortālis, quo minus cupit. | Тем меньше нуждается смертный, чем меньше он жаждет. | |
| Invidia plus offĭcit subjecto quam objecto. | Зависть в большей степени вредит самому завистнику, чем тому, кому завидуют. | |
| Fama candĭda rosā dulcior. | Доброе имя слаще розы. | |
| Fama nihil est celerĭtas. | Нет ничего быстрее молвы. | |
| Melius est injuriam ferre (tolerāre) quam facĕre. | Лучше обиду снести, чем нанести. Августин. | |
| Melius est pati semel, quam cavēre semper. | Лучше раз пострадать, чем постоянно опасаться. Цезарь. | |
| Melius est prudenter tacēre, quam inanĭter loqui. | Лучше разумно молчать, чем глупо говорить. Публилий Сир. | |
| Praevenīre melius est quam praevenīri. | Лучше опередить, чем быть опережённым. | |
| Potius sero, quam nunquam. | Лучше позже, чем никогда. | |
| Prius lupus ovem duxat uxōrem. | Скорее волк женится на овце. | |
| Prius quam incipias, consulto opus est. | Прежде чем начать, обдумывай. | |
| Prius quam mactāris, excorias. | Прежде чем убил, кожу сдираешь. | |
| Quam semel errāre melius terve rogāre. | Лучше трижды спросить, чем один раз ошибиться. | |
| Quidquid licet, minus desiderātur. | Что позволено, того меньше хочется | |
| Qui insidias plus timet, capĭtur minus. | Кто больше остерегается козней, меньше попадается. Публилий Сир. | |
| Qui metuit calamitātem, rarius accĭpit. | Кто боится несчастья, тот реже его имеет. Публилий Сир. | |
| Qui nimis propěre, minus prospěre. | Кто слишком спешит, тому меньше везёт. | |
| Qui nimium propĕrat, serius absolvit. | Кто слишком спешит, позже справляется с делом. Тит Ливий. | |
| Qui multum habet, plus cupit. | Кто много имеет, тот ещё больше хочет. Сенека. | |
| Ridicŭlum acri fortius est melius magnas plerumque secat res. | Часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела(чем суровые и резкие слова). Гораций. | |
| Satius est bene ignorāre, quam male didicisse. | Лучше совсем ничего не знать, чем знать плохо. |
тhема xxiV: numeralia
Числительные
| Ab uno disce omnes. | По одному узнай всех. | |
| Bis pueri senes. | Старики — дважды дети. | |
| Consĕrit unus agrum, sed fruges demētit alter. | Один засевает поле, а другой собирает плоды. | |
| Conscientia – mille testes. | Совесть- тысяча свидетелей. | |
| Duābus sellis sedēre. | Сидеть на двух стульях. | |
| Homo non trium cauneārum. | Человек, не стоящий трёх фиг, т.е. мелкий, ничтожный человек. Петроний. | |
| Ignis, mare, mulier tria mala. | Огонь, море и женщина — три бедствия. | |
| In idem flumen bis non descendĭmus. | В одну и ту де реку дважды не вступают. Сенека. | |
| In saltu uno duos apros capĕre. | В одном лесу поймать двух вепрей. (Одним зайцем двух зайцев убить). | |
| Pluris est oculātus testis unus, quam aurīti decem. | Лучше один свидетель видевший, чем десять слышавших. Плавт. | |
| Quinta est nobis rota palustri. | Пятое колесо в колеснице. | |
| Sapientum octāvus. | Восьмой мудрец. Гораций. Иронически о человеке, считающем себя великим мудрецом. | |
| Summa sedes non capit duos. | На высочайшем месте не бывает двух. Сенека. | |
| Tria verba non potest jungĕre. | Трёх слов связать не может. | |
| Tribus verbis. | В трёх словах; кратко. | |
| Una domus non alit duos canes. | В одном доме не держат (кормят) двух собак. Эразм Роттердамский. | |
| Una hirundo ver non facit. | Одна ласточка весны не делает. Эразм Роттердамский. | |
| Unum castigābis, centum emendābis. | Одного накажешь, сотню исправишь. | |
| Unus multōrum. | Один из многих, т.е. человек дюжинный, каких много. Гораций. | |
| Unus pro omnĭbus et omnes pro uno. | Один - за всех, все — за одного. | |
| Vox unīus, vox nullīus. | Один голос — ни одного голоса. |
тhема xxV: gerundium






