Inf. I Inf. II

lesen gelesen haben

bauen gebaut haben

wandern gewandert sein

Infinitiv I выражает одновременность с действием, выраженным спрягаемой формой глагола:

Er glaubt alles zu verstehen.

Он думает, что он все понимает.

Infinitiv II имеет значения предшествования по отношению к действию, выраженному спрягаемой формой глагола.

Er glaubt, alles verstanden zu haben.

Он думает, что он все понял.

Infinitiv в предложении может выступать в различных синтаксических функциях: как подлежащее, часть сказуемого, дополнение, определение, обстоятельство.

Die Tür schließen! Закройте дверь!

Ich beginne zu arbeiten. Я начинаю работу.

Lesen ist nützlich. Чтение – полезно.

Im Liegen denkt es sich anders, als im Sitzen.

Лежа думается иначе, чем сидя.

Во всех этих случаях Infinitiv употребляется с частицей „ zu“ и без частицы „ zu“.

Частица zu стоит непосредственно перед инфинитивом.

Die Schüler beginnen, ihre Kontrollarbeit zu schreiben.

Ученики начали писать контрольную работу.

У глаголов с отделяемой приставкой частица „ zu“ стоит между приставкой и корнем.

Der Junge beabsichtigte, am nächsten Morgen um 6 Uhr aufzustehen.

Мальчик намеревался на следующее утро встать в 6 часов.

Ich hoffe ihn kennenzulernen.

Я надеюсь с ним познакомиться.

Употребление инфинитива без частицы „ zu“:

1. После модальных глаголов: dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen и глагола lassen.

Er will dieses Buch lesen. Он хочет прочесть эту книгу.

Sie kann uns helfen. Она может нам помочь.

Der Lehrer ließ die Schüler schreiben. Учитель заставил учеников писать.

2. После глаголов lehren, lernen, helfen.

Er lehrt den Jungen zeichnen. Он учит мальчика рисовать.

Sie hilft mir arbeiten. Она помогает мне работать.

3. После глаголов sehen, hören, fühlen, finden.

На русский язык такие предложения переводятся при помощи союза «как» (иногда «что»), дополнение в винительном падеже переводится именительным падежом, а инфинитив – глаголом в личной форме.

Er sah sie kommen. Он увидел, что она идет.

Sie fand ihn am Tisch sitzen. Она нашла его сидящим за столом.

4. После глаголов движения: gehen, fahren, kommen.

Meine Tochter geht schwimmen. Моя дочь идет плавать.

Sie fuhren aufs Feld arbeiten. Они ездили работать на поле.

Употребление инфинитива с частицей „ zu“:

1. После многих глаголов, требующих дополнения:

beschließen, bitten, versprechen, versuchen, hoffen, erlauben, raten, wünschen, vermuten:

Sie bat mich, anzurufen. Она попросила меня позвонить.

Er versprach, oft zu schreiben. Он обещал часто писать.

2. После некоторых имен существительных, имеющих абстрактное значение (Wunsch, Absicht, Möglichkeit, Lust, Freude, Gedanke, Bitte) в сочетании с глаголом «haben»:

Sie hatte den Wunsch, nach Afrika zu fahren. У нее было желание поехать в Африку.

Ich habe heute keine Lust, ins Theater zu gehen. У меня нет сегодня никакого желания идти в театр.

3. После некоторых прилагательных, употребленных в качестве предикатива (bereit, nötig, leicht, schwer, wichtig, glücklich, stolz, überzeugt) в сочетании с глаголом «sein»:

Er ist immer bereit, jedem zu helfen. Он всегда готов каждому помочь.

Es ist leicht, diesen Fehler zu korrigieren. Эту ошибку легко исправить.

Sie ist froh, dich zu sehen. Она рада тебя видеть.

Es ist interessant, alles zu erfahren. Интересно все узнать.

4. После глаголов haben, sein, brauchen, verstehen, wissen, имеющих модальное значение.

Sie hat heute abend viel zu machen. = Sie soll heute viel machen. Сегодня она должна много сделать.

Du brauchst früh nicht zu kommen. = Du kannst später kommen. Тебе не нужно приходить так рано (ты можешь придти позже).

Er versteht interessant zu erzählen. = Er kann interessant erzählen. Он умеет интересно рассказывать.

Dieses Buch ist in zwei Tagen zu lesen. = Dieses Buch muss man in zwei Tagen lesen. Эту книгу нужно прочитать за два дня.

5. Инфинитив употребляется с частицей „ zu“ в так называемых инфинитивных оборотах: um... zu, ohne... zu, (an) statt... zu.

Обороту um... zu + Infinitiv соответствует в русском языке конструкция чтобы + инфинитив.

Er nahm einen Bleistift, um zu schreiben. Он взял карандаш, чтобы писать.

Um gut zu lernen, muss man viel arbeiten. Чтобы хорошо учиться, нужно много работать.

Man muss viel arbeiten um eine gute Diplomarbeit zu schreiben. Нужно много работать, чтобы написать хорошо дипломную работу.

Оборот ohne... zu + Infinitiv переводится на русский язык деепричастием с отрицанием.

Sie gingen schnell weiter, ohne miteinander zu sprechen. Они быстро шли дальше, не разговаривая друг с другом.

Sie trat ein, ohne uns zu grüßen. Она вошла, не поздоровавшись с нами.

Er kann den Text übersetzen ohne das Wörterbuch zu gebrauchen. Он может перевести текст, не пользуясь словарем.

Обороту statt... zu + Infinitiv, anstatt... zu + Infinitiv соответствует в русском языке вместо того чтобы + инфинитив.

Statt nach links zu fahren, fuhr er nach rechts. Вместо того, чтобы поеха ть налево, он поехал направо.

Statt nach Hause zu gehen, blieb er im Institut. Вместо того, чтобы пойти домой, он остался в институте.

Er blieb arbeiten statt ins Theater zu gehen. Он остался работать, вместо того, чтобы пойти в театр.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: