Офицеально-деловой Стиль

I.1. Сфера действия: законодательство, делопроизводство, юридические отношения (административно-правовая деятельность + международные правовые отношения + дипломатическая сфера.).

2. Функция: сообщения

3. Задачи: - дать объективную инфо об известном факте, событии, лице

- организовать точное, беспристрастное, логически организованное изложение сути соглашения, закона и пр.

4. Подстили и жанры: - законодательный подстиль (жанры: закон, гражданский акт, указ, кодекс, устав, конституция и др).

- административно канцелярский(циркуляр, распоряжения, приказы, договоры, деловая переписка, канцелярские документы: справки, заключения, заявления, резюме).

- дипломатический (международные договоры, конвенции, ноты, декларации и др.).

5. Авторство – индивидуальная или собирательная волеисполняющая личность является адресатом текста. Адресантом является собирательная, абстрактная волеизъявляющая личность.

6. «открытость» стиля – замкнут для проникновения иностилевых элементов. Периферия стиля почти примыкает к ядру.

II.Стилевые черты.

1.Долженствующе-предписующий характер текста (т.е. все тексты законодательной базы адресованы для обязательного исполнения).

2.Точность, не допускающая инотолкования. Формулировки должны быть абсолютно адекватны для понимания, неясность формулировок мешает осуществлению правовых функций или будет подорван авторитет адресата.

3.Неличный характер общения. Передача инфо осущ-ся от лица государства, партии, соц. группы, редко от лица говорящего. Грамматические формы лица ослаблены.

4.ОД текстам присущ шаблон, речевой стандарт, клише. Шаблон не избежен, возникает часто на терминологической основе.

5.Особый способ изложения содержания. Рассуждение отсутствует в такого рода текстах, оно остается за текстовой периферией. Текстам не св-но повествование в «чистом» виде. Повествовани е может возникать только при необходимости рассказа о событиях в таких жанрах как: протокол, акт, отчет, договор и др. Описание имеет форму утверждения, констатации факта. Таким образом, типы изложения в чистом виде не представлены, но окрашены семантикой утверждения, долженствования, регламентации.

III. Характеристика текста на разных языковых уровнях.

Морфология.

Глагол – активен инфинитив, причем с помощью него выражается прямое волеизъявление. ВУ текстах могут быть инф-ые цепи (до 20 элементов). Рядом с инф. Часто слова долженств-ого характера (должен, может, обязан и др.). Категоричность приказов усиливается с помощью наречий. ПР.: Необходимо решительно устранять недостатки.

Для глагола характерны определенные функциональные конструкции.

- наст. время глагола (настоящие предписания) выступает в значении регламентации.

- буд. И Прош. Времена также имеют характеристику подчеркнутой констатации.

Виды глаголов: - несов.в. – чаще употребляется в законодательных документах, более отвлеченных по значении, чем административно-хозяйственные документы.

- сов. в. – чаще в административно-хозяйственных документах.

Прилагательные – чаще используются краткие формы с модальным значение с различной степенью императивности.

Неличные местоимения – местоимения третьего лица, либо глагольные формы 3 лица. Эти местоим-я, кроме административно-хозяйственной документации, не используются.

Лексика.

Активны собирательные существительные, обозначающие группы лиц по совокупному признаку (войско, рабочие, студенчество).

Стиль носит именной характер, т.е. часто употребляются сущ., отименнные предлоги и союзы (в соответствии, в связи, согласно и др.). Активны отглагольные существительные и образованные от них устоявшиеся обороты речи. Частотны цепи имен в Р.п.. в устойчивые обороты речи часто вкл архаичные элементы (содеянное, деяние, оный и др.).

Для текста характерна: безэмоциональность, нет суффиксов, нет субъективной оценки.

Сущ. м.р. наименуют лиц ж.р. по профессии (студент Петрова). Употребляется «ролевая» терминология (ответчик, опекун и др.).

Союзы с высокой частотностью: А РАВНО, А ТАКЖЕ, КАК…ТАК И. и др.

Лексика включает профессиональную терминологию в т.ч. дипломатическую, юридическую: подлежать юрисдикции, взимание, пользоваться иммунитетом.

Говорить о том, сто ОДС построен на канцелярите НЕ верно, т.к. устойчивая, типичная лексема имеет окраску ОДС не всегда, а лишь тогда, когда употребляется в чуждой им сфере, например, в качестве цитат. Стандартизованные элементы – это основа ОДС.

Типичными вопросами и ответами стандартная речь кажется искусственной, но общаясь в обыденной официально-деловой обстановке, мы вынуждены воспроизводить шаблонные языковые единицы.

В текстах ОД профиля сущ-ют стандарты композиционные: бланки, анкетные формы, схемы и др.

В деловых бумагах 3 типа станд-ых единиц:

1. Стандартизованные СС – обозначающие предметы речи с точностью спец. терминологии (сделано на основе терминов). ПР.: Убийство с отягчающими обстоятельствами.

Точны, экономичны, однозначны, воспроизводятся автоматически.

2. Фразовые речения (клише) – это устойчивые сочетания офицально- канцелярского характера для обозначения мероприятий, действия властей, гос.учереждений. Могут быть использованы и в публицистике. ПР.: оказать помощь, принять меры

+ устойчивые формулы делового этикета. ПР.: Примите уверения в почтении.

3.канцеляризмы – набор речевых оборотов строгой речевой тональности для обозначения типичной служебной ситуации. ПР.: В целях улучшения, за истекший период, вышеизложенное.

Образовались в 17 веке как стандарт канцелярского письма. Вкл в себя отглаг. Сущ. на - НИЕ (процесс) - ТЕЛЬ (лицо) ПР: доказывание, отчуждатель, неоказание

Здесь канцелярты НЕ правим!!!!!

Также для синтаксиса ОДС характерно:

Широкая повторяемость одних и тех же конструкций, наименований (повторяются чаще термины, т.к. нет инотолкования в ОДС, нет синонимов – это стандарт.).

Большой круг уточнений, оговорок, оборотов, однородных рядов, причастные и деепричастные конструкции.

Как правило связь союзная.

Характерно увеличение размера предложения в том числе большие ряды однородных конструкций с указанием на виды работ, типы, сотрудничество и т.д.

Для текста ОДС х-ны композиционные стандарты.

К недостаткам текста с т.зр. языка можно отнести следующие черты:

- нанизывание падежей

- наличие «расщепленного» сказуемого (произвести ремонт, оказать помощь = помочь) – даёт больший объем, много Р.п.

- омонимия – Р.п. Объекта и субъекта речи. (Все говорили о возвращении профессора на кафедру).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: