Стилеопределяющие факторы: (экстралингвистические)

· 1. Сфера действия: законодательство, делопроизводство, юр.отношения (административно-правовая, хоз. деятельность + дипломатические отношения, международное право)

· 2. Функции: характерна сообщения, но и общения, воздействия тожж встречаются.

· 3. Задачи: -- 1. дать объективную информацию об известном факте, событии, лице

-- 2. организовать точное, беспристрастное, логически организованное изложение сути законов, соглашений итд

· 4. Подстили и жанры: -- 1. законодательный п-ль. (жанры: закон, гражанский акт, указ, конституция, кодекс, устав итд)

-- 2. административно-канцелярский п-ль (циркуляры, распоряжения, приказы, договоры); деловая переписка, канцелярские документы (справка, заявление, характеристика, резюме, докладная и объяснительная записки)

-- 3. дипломатический п-ль (жанры: м-народные договоры, конвенции, декларации, меморандумы, ультиматумы, коммюнике)

· 5. Авторство. Индивидуальное или собирательное волеисполнитеольная личность – адресат текста. Адресантом является собирательная, абстрактная волеизъявительная личность.

· 6. Открытость (проницаемость) стиля: замкнут для проникновения иностилевых элементов, периферия стиля почти сливается с ядром. Сам же охотно внедряется в другие стили.

Стилевые черты:

1. долженствующе-приписующий характер. Все тексты адресованы нам, чтобы мы выполняли.

2. точность, не допускающая инотолкования. Формулировки д.б. абсолютно адекватны для понимания, неясность их мешает осуществлению правовых функций

3. неличный характер общения. Передача информации осуществляется от лица государства, партии, соц.группы, редко от лица конкретного говорящего. Грамматические формы лица ослаблены, десемантизированны.

4. офиц-дел текстам присущ стандарт, шаблон, клише. Шаблон неизбежен, часть возникает на терминологической основе.

5. особый способ изложения содержания. Рассуждение отсутствует, остается на текстовой периферии. Текстам не свойственно и повествование в чистом виде. Оно может возникать только при необходимости рассказа о событии (протокол, акт, отчет, договор). Описание имеет форму утверждения, констатации факта, т.о., типы изложения в чистом виде не представлены, но окрашены семантикой утверждения, долженствования, регламентации.

Научный стиль

Стилеопределяющие факторы:

· 1. Сфера: научная, учебная, производственная деятельность

· 2. Функция: сообщения

· 3. Задача: накопление научных фактов, передача информации, аргументированное изложение современных знаний

· 4. Подстили:

☼ собственно научный. (жанры: монографии, диссертации, авторефераты, статьи в научных изданиях, курсовые, дипломные работы, рецензии, отзывы на научные сочинения итд)

☼ научно-учебный. (жанры: учебные пособия, методические руководства, книги для преподавателей, рекомендации, указатели итд)

☼ научно-технический. (жанры: авторское свидетельство, технические условия, технические стандарты, инструкция, патент итд)

☼ научно-популярный. Беллетризованные формы на научную тему.

Любое произведение НС имеет отношение не только к подстилю и жанру, но и к подъязыку (медицина, химия, физика, языкознание итд). В теории разлячают три подъязыковых группы по характеру наук: точные, естественные, гуманитарные.

· 5. Авторство. Автор – выразитель и передатчик нового знания. Индивидуум или группа лиц.

· 6. Адресат – специалист или обучающийся в данной сфере.

· 7. Открытость стиля: закрыт для проникновения иностилевых элементов, но в нау-поп подстиле строгая аналитичность информации может подаваться с элементами тропики (метафора, образ итд)

Стилевые черты:

1. Отвлеченность и обобщенность изложения

2. Подчеркнутая логичность изложения

3. Смысловая точность, однозначность

4. Объективность

Публицистический стиль

Стилеопределяющие факторы:

µ 1. Сфера действия: политические, социальные, культурные отношения

µ 2. Функции: воздействия и сообщения

µ 3. Задача: формировать общественное мнение, влиять на выработку точки зрения.

µ 4. Подстили: -- газетно-журнальный и радиотелевизионный. Жанровые группы: информационная, аналитическая, художественно-публицистическая => жанры => категории текста.

µ 5. Авторство. Как правило, открыто. Принадлежит либо группе лиц, либо индивидууму.

µ 6. Открытость. Открыт для проникновения иностилевых элементов.

Стилевые черты:

1. Сочетание экспрессии и стандарта. Стандарт в ПС бывает нескольких видов:

технологический. (газета издается в кратчайшие сроки, не одним лицом, включает много жанров, автором текста может выступать любой, публикации помещаются среди разнотемных материалов)

композиционный (структура полос, х-ер расположения информации, жанровые каркасы, структура материала)

содержательный (общественно значимая тематика, № сезонная о сельском хоз-ве или периодическая, связанная с ежегодными праздниками, датами, акциями)

языковой (речевой). Имеет в своей основе речевую экспрессию, т.е. яркие авторские единицы от многократности использования стандартизуются.

2. Открытая оценочность. Особенно ярко выражается в полемических материалах, в диалоговых формах организации текста. Открытая оценка отличает публицистический стиль от художественного, в котором оценка уведена в подтекст.

3. Рекламность, побудительный х-ер речи. Обращения к читателю, вопросы, восклицания.

4. Простота и доступность изложения. Несложные синтаксические конструкции. Общеупотребительная лексика.

5. Стремление к яркости, новизне. Желание избегать повторов. Образность, экспрессия.

6. Собирательность (обобщенность). Многие тексты не от имени лица, а от партии, группы лиц.

7. Индивидуальность стиля.

8. Диалоговая форма текста.

9. Документализм.

10. Для информационной группы характерна сдержанность, официальность.

11. Аргументированность излагаемого, аналитичность, систематизированность.

Художественный стиль

Стилеопределяющие факторы:

Þ Сферы: искусство, культурно-эстетическая сфера

Þ Функция: лидирует ф-ия воздействия. В ХС она называется эстетической.

Þ Задачи: раскрытие и познание жизни посредством образов, формирование интеллектуально-эстетического отношения к действительности.

Þ Адресант: особый тип специфически одаренной личности

Þ Адресат: читатель, способный воспринимать подтекстовый смысл, идею произведения.

Контакт м-у автором и читателем косвенный, опосредован письменным текстом. Но иногда прямой контакт (встречи, напр).

Стандартизованных конструкций и ситуаций в худ.тексте нет.

Собственная богатая система жанров и видов текстов.

3 рода литературы. Эпос, лирика, драма.

Делятся на виды: Эпос – героический, исторический, лирический. Лирика – политическая, гражданская, любовная, сатирическая. Драма – народная, историческая бытовая.

Жанры. Эпос: эпопея, баллада, роман, рассказ, поэма, повесть, очерк, мемуары итд. Лирика: ода, элегия, сатира, эпиграмма, эпитафия, лирическое стихотворение. Драма: трагедия, комедия, драма, водевиль, сценка.

Каждый жанр в творчестве определенного автора представлен по-своему:№, поэма м.б. сатирической (Гаврилиада), исторической (Полтава), лирической (Анна Снегина)

- - В худ. при-ии идея, как правило, разработана в конкретной образной системе, обобщенной информации мало, единичное представлено как типичное.

- - Подтекстовая информация обязательна. Ценность произведения определяется объемностью и глубиной подтекста

- - Отличие худ.текса от остальных заключается в использовании внелитературных средств языка (просторечия, жаргонизмы, диалектизмы). Средства эти используются в эстетической ф-ии.

-- Эмоциональность. Многообразие речевых средств, возможность становления иностилевых элементов.

- - Худ.речь сродни разговорной (динамизм, разнообразие модальных оттенков, диалогичность итд)

Стилевые черты:

· Метафоричность и образность работают на тему, идею. Метафоричность слова м.б. восстановлена после прочтения всего произведения.

§ Системная взаимосвязь слова со словами всего худ. Целого, т.е., в тексте худ. стиля работает сквозная поэтическая мысль – идея, которая раскрывается в системе худ. образов. Все языковые единицы худ. целого мотивированы содержанием и эстетикой произведения. Поэтому изменения слов или словообразовательных моделей ведут к утрате единства образной системы и выхолащивают смысл пр-ия (№, “Сказка о рыбаке и рыб к е”)

· Общие свойства ХС:

- - - Текст изобразителен

- - - Выразительность (отношение автора к изображаемому), оценочность

- - - Образность (изображение д-ти в соответствии с общим замыслом и концепцией пр-ия)

- - - Метафоричность

- - - Смысловая многоплановость (подтекст)

- - - Все эти характерисики объединяются образом автора.

Разговорный стиль

Стилеопределяющие факторы:

o Сфера: бытовые отношения, непрофессиональное общение, в производственной сфере.

o Функция: общения

o Задачи: контакт в процессе совместного труда, разрешение разнообразных бытовых проблем, общение во время отдыха, развлечений итд

o Адресат и адресант – конкретный субъект, приблбиженный к партнеру на основе общей жизненной практики, личных интересов. Контакт, как правило, прямой, с непосредственной обратной связью.

o В теоретической литературе не выделяются подстили, но речь в жанровом отношении м.б. представлена любыми конструкциями, включающими диалоговую форму, №, беседа, диалог итд.

-- В отличие от других стилей разговорная речь широко использует невербальные компоненты: жесты, мимику, позы, движения.

-- Разг.речь характеризуется спонтанностью и широким использованием элементов языковой игры, идущей, в основном, на подтексте.

o Проницаемость. Охотно впускает иностилевые потоки. Но еще более охотно сам проникает.

Стилевые черты:

1. наличие автоматизированных сложившихся образований, т.н. формул речевого этикета (здрастье, доброй ночи и проч)

2. индивидуальность речи каждого говорящего

3. “свернутость” синтаксических конструкций, эллиптичность. Крайне редки полные предложения и полная реализация сочетаемости слов. (много можно передать невербальными средствами, о многом можно переспросить)

4. предикативно-смысловая сжатость высказывания. В основе – ситуативность, общий жизненный фон. При этом разговорная фраза имеет общее семантическое поле шире, чем только отношение между словами-знаками. №, Саша, автобус!!

5. речевая избыточность. №, Дайте мне голубые, у вас есть голубые, я там видела у вас на прилавке, конверты.

6. нечеткость границ предложений, наличие предложений с двойной связью (взаимопроникновение нескольких структур). №, Осенью начинаются такие бури там, на море.

7. частые перестройки речи “на ходу”, речевая спонтанность

8. самоперебивы, поправки, уточнения, повторы.

9. диалогичность, динамизм

10. эмоционально-оценочная информативность и аффективность (шоковость)

11. многоканальность связи: слуховой канал (тембр, мелодика, интонация, тональность), видеоканал (взгляды + мимика и жесты)

12. прерывистость речи, непоследовательность с логической точки зрения.

13. идиоматичность

Вопрос 43 Варианты форм, связанные с управлением: синонимия предлогов; варианты падежных форм

Соотносительность способов языкового выражения и синонимия. Синонимия и вариантность на разных уровнях языковой системы. Синонимия и вариантность как главные проблемы практической стилистики русского языка

«Стилистика начинается там, где имеется возможность выбора» Гвоздев АН Как главная проблема

Центральное место в стилистике в целом практической в частности отводится проблемам синонимии. Основанием для этого служит то обстоятельство, что «развитой литературный язык представляет собой весьма сложную систему более или менее синонимических средств выражения, так или иначе соотнесенных друг с другом». (Щерба ЛВ). Естественно поэтому, что «к стилистике всегда относится изучение дифференциально-смысловых и экспрессивных оттенков соотносительных, параллельных или синонимических выражений». (Виноградов ВВ).

Проблемы, ребятки, связанные с синонимическим использованием языковых средств, сложны! Нет единства взглядов по вопросам лексической синонимии, имеются существенные расхождения в оценке понятия синтаксической синонимии.

Важны общие положения:

= В языке, как правило, нет абсолютных синонимов, т.е., элементов, не отличающихся один от другого ни значением, ни стилистической или экспрессивной окраской.

= Синонимические варианты не должны выходить за пределы литературной нормы. При этом возможны случаи, когда наличие двух вариантов является нормативным.

= Основываясь на синхронической и диахронической стилистике, возможно проводить синхроническое сопоставление синонимов (в условиях одновременного их существования) и диахроническое их сопоставление (в условиях эволюционного развития). В первом случае возможна пара «книжный вариант – разговорный вариант» («ось одновременности»), во втором пара «устарелый вариант – современный вариант» («ось последовательности»). Если вы не вкурили данный абзац с первого раза, то я рада, что не одна такая.

Синонимия и вариантность на разных уровнях языковой системы

Вариативное выражение смысла возможно передать с помошью вариантов (лексич., морфологич. уровень), синонимов (лексич. ур-нь), описательными средствами (ур-нь текста).

Вариант – регулярно воспроизводимое видоизменение одного и того же слова при содержательном и материальном совпадении.

Варианты бывают:

-- акцентные (творог)

-- фонетические (конечно)

-- фонематические, или морфемные (подымать, поднимать)

-- морфологические (рельс – рельса)

-- лексические (голова-глава)

Синонимы – слова одной и той же части речи, имеющие оттенки в семантике и стилистической окраске, совпадающие по основному значению.

На разных уровнях языковой системы.

Уровень фонетики (булочная – булошная)

Уровень словообразования. Синонимы создаются с помощью аффиксов, приставок и суффиксов. №, мама – мамочка.

Уровень морфологии – формы р.п. мн.ч., тв.п. ед.ч., пр.п. ед.ч. и прочее.

Уровень синтаксиса. Синонимичные предлоги, союзы. Обособленные обороты и придаточные предложения –синонимы. Союзные и бессоюзные предложения. Синонимичны полные и неполные предложения, необособленные члены, сочинительные и подчинительные конструкции.

Уровень текста. Вариативный смысл могут передавать и текстовые единицы. Работают тропы, фигуры речи, перифразы. При этом синонимичными считаются любые конструкции, способные выразить данное явление, понятие.

Вариативная передача смысла в тексте возможна:

-- на уровне номинации с одной стороны и образностью выражения с другой.

-- между прозой и лирикой

-- соотносительно однотемная поэзия у разных авторов.

Итак, соотносительность способов языкового выражения более широкая категория, чем простая лексическая синонимия.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: