19 ноября 1923 г. *
Официальные отношения Советской России с Австрией значительно улучшились за последние месяцы. Это касается как экономических отношений обоих государств, так и взаимоотношений обоих правительств.
Закупки Российском торговой миссии в Австрии в начале ее деятельности, вследствие экономического положения России, и в частности русского сельского хозяйства, ограничивались главным образом сельскохозяйственными машинами и орудиями. Ее деятельность протекала тогда в неблагоприятный для миссии период, а именно в период высокой конъюнктуры для австрийской промышленности, который, как известно, продолжался до осени 1922 г. Австрийские экономические круги проявляли в то время лишь очень небольшой интерес к сделкам с Россией и не придавали значения закупкам в России и установлению более тесных торговых отношений. Отсюда понятно, что объем сделок был небольшим, а экспорт из Австрии в Россию выражался в низких показателях. Наша Торговая миссия закупила и вывезла из Австрии с начала ее закупочной деятельности, т. е. с середины 1921 г., по октябрь 1922 г. товаров на сумму примерно в 1 млн. долларов. Последние месяцы 1922 г. не внесли существенных изменений в наш закупочный бюджет в Австрии.
* Дата опубликования.
так как к этому времени начался период такой конъюнктуры в Германии, который сделал невозможным какую-либо конкуренцию Австрии.
В 1923 г. произошли, как уже упоминалось вначале, существенные улучшения. Уже за три первых месяца этого года российские официальные представительства закупили австрийских промышленных товаров на сумму в 700 тыс. долларов, а до 1 октября этого года — товаров на сумму, вдвое превышающую эту цифру. Более оживленные деловые связи объясняются общим улучшением экономических условий в России, а также развитием русской промышленности. Промышленные изделия, импортированные Россией, состояли не только из сельскохозяйственных машин, но и из товаров, используемых прежде всего в промышленности.
Приведенные цифры показывают, что Россия через свои официальные представительства закупила в Австрии уже за первые девять месяцев 1923 г. товаров больше, чем за полтора предыдущих года.
В целях углубления и развития существующих отношений миссия привлекла в этом году различные экономические круги в Австрии к созданию смешанных торговых обществ. К настоящему времени образованы два общества, из которых первое — «Ратао» * — после заключения своих внутренних финансовых договоров только теперь начинает спою деятельность. На первом пленарном заседании адмимнетрптнп-ного совета этого общества, состоявшемся 5 ноября иод моим председательством, был представлен точный план работы, который был полностью одобрен и поддержан с нашей стороны и осуществление которого принесет большую пользу в деле расширения торговых отношений между нашими странами.
Второе смешанное общество «Русавсторг» 107 начало свою деятельность еще в августе и Сейчас имеет уже большие успехи. За первые два месяца Народный комиссариат внешней торговли в Москве выдал этому обществу лицензии на ввоз товаров на сумму в 700 тыс. долларов.
Мы думаем, что у обоих этих обществ в ближайшем будущем будет очень много работы по осуществлению товарообмена между Россией и Австрией. В настоящее время ведутся переговоры о создании нового смешанного общества, которое имело бы целью обслуживать определенную отрасль промышленности на определенной ограниченной территории России.
Российские хозяйственные органы сдали, кроме того, в аренду группе квалифицированных австрийских рабочих фабричные помещения в Оренбурге для организации автомо-
* См. прил. 2.
бильных мастерских и фабрики сельскохозяйственных машин. Многие члены этой группы уже выехали со своими семьями в Россию и уже в самое ближайшее время начнут свою производственную деятельность в Оренбурге.
Важным разделом работы является организация экспорта из России в Австрию. До настоящего времени мы поставили 5 тыс. т сырой нефти для Флоридсдорфского нефтеочистительного завода и доставили в Австрию одно судно с зерном. Так как эти сделки были осуществлены к взаимному удовлетворению, сейчас в Москве ведутся переговоры с целью договориться о постоянном снабжении австрийского рынка зерном и сырой нефтью.
Противники наших экспортных поставок зерна в Австрию в различных конкурирующих государствах хотя и предпринимали попытки распустить ложные слухи о качестве нашего зерна, но компетентные представители австрийской торговли зерном дали им, по-видимому, настолько сильный отпор, что мне нет необходимости останавливаться далее на этих слухах. Экспорт других наших товаров в Австрию также будет осуществлен в ближайшем будущем. Для популяризации и ознакомления с нашими товарами мы намерены организовать в ближайшее время постоянную выставку нашей продукции в Австрийском торговом музее и принять участие в Венской весенней ярмарке со своим большим павильоном, где будут выставлены товары, которые мы можем экспортировать.
Оживленный торговый обмен требует, разумеется, развитых правовых отношений. Договор России с Австрией от 7 декабря 1921 г.:р уже отстал от роста объема развившихся за это время торговых отношений, а потому устарел. Нам нужно по-новому сформулировать и с правовой точки зрения определить отношения обоих государств.
Наши планы на будущее и вся наша политика направлены на то, чтобы искать во всех странах тех, кто поощрял бы восстановительную работу в России, и найти районы сбыта для наших экспортных товаров. За время долгих лет войны и революции наше хозяйство пришло в упадок, сельское хозяйство сократилось до 52%, а наша промышленность —до 45% довоенного уровня. Поэтому мы«, разумеется, стремились устранить все, что могло бы повести к новым политическим трениям и осложнениям, и направили наши усилия прежде всего на восстановление нашей страны. Советская Россия является другом всех притесняемых и угнетенных народов. Мы стоим за полное равноправие и благосостояние всех народов и не намерены вмешиваться во внутренние дела других
* Имеется в виду временное соглашение между правительствами РСФСР и УССР, с одной стороны, н правительством Австрии -— с другой: см. т. IV, док, N° 322,
юсударств. Нашей главной задачей является восстановление экономики и культуры нашей страны. В соответствии с этим правительство СССР неоднократно подтверждало и подчеркивало свои мирные намерения.
Пвчат. по газ. «Neue Freie Presse» M 21262, 19 November 1923.
304. Положение о мерах и средствах, имеющих целью предупреждение и разрешение конфликтов, могущих возникнуть на реке Днестре, [заключенное между СССР и Румынией] *
[20 ноября 1923 г.]
Делегация Союза Советских Социалистических Республик (СССР), с одной стороны, и Делегация Румынии, с другой стороны, полагают, что при настоящих условиях и в ожидании восстановления отношений полного согласия между обеими странами лучшим средством предупреждения и разрешения конфликтов на Днестре является установление правил, согласно коим всякий инцидент должен быть подвергнут немедленному расследованию на месте, производимому совместно представителями соответствующих властей обеих стран.
Основываясь на результатах упомянутого расследования, каждая из двух Сторон может принимать все меры, пеобхо димые в целях предупреждения в будущем подобного инцидента.
Обе Делегации предлагают с этой целью установить нижеследующие правила:
Статья 1. В будущем всякий конфликт или инцидент, возникающий на протяжении Днестра и вызывающий материальный или моральный ущерб или нарушающий спокойствие жителей противоположного берега, должен быть расследован и разрешен, по просьбе пострадавшей стороны, нижеупомянутыми смешанными комиссиями (ст. 2 и 3).
К случаям, подвергаемым совместному расследованию и разрешению, относятся в особенности:
а) выстрелы против противоположного берега Днестра, равно как против часовых, постов, должностных лиц, частных лиц этого берега и т. п.;
б) переход или попытка перехода Днестра без предварительного разрешения, равно как и наказание виновных;
в) вопросы, касающиеся возвращения и возмещения имущества всякого рода, захваченного силой, принадлежащего другой стороне;
* См. док. № 316 и прим. 84.
г) недоразумения, относящиеся к легальному переходу Днестра лицами, имеющими на то разрешение, или к переправе товаров.
Примечание. После установления ответственности подлежащих лиц, дела, касающиеся случаев, перечисленных в настоящей статье, будут передаваться подлежащим властям в целях наказания виновных в порядке административном или судебном.
Статья 2. Органами, уполномоченными на производство расследований конфликтов, упомянутых в ст. 1, а равно на их разрешение, являются местные смешанные комиссии, число коих будет установлено Центральной смешанной комиссией, предусмотренной ст. 3 настоящего Положения.
Каждая местная смешанная комиссия будет состоять из двух делегаций: СССР и Румынии. Каждая делегация будет состоять из трех лиц.
Со стороны СССР будут делегированы: два представителя военных властей, ведающих охраной левого берега Днестра (занимающие должности не ниже командира роты или эскадрона и не выше командира отдельного дивизиона или батальона), и представитель соответствующего отделения Государственного Политического Управления.
Со стороны Румынии будут делегированы: командир роты пограничников, командир жандармской роты и представитель Сигуранцы * соответствующего участка.
Статья 3. Высшим органом, объединяющим деятельность местных смешанных комиссий и решающим вопросы, переданные ему этими комиссиями, является Центральная смешанная комиссия, состоящая из двух делегаций:
а) СССР и
б) Румынии.
Каждая из этих делегаций состоит из трех лиц, назначенных соответствующими правительствами; имена указанных лиц будут взаимно и заблаговременно сообщены обоими Правительствами.
Статья 4. Первое заседание Центральной смешанной комиссии будет созвано по предварительному соглашению обоих Правительств в месте, выбранном последними.
Ее деятельность начнется с рассмотрения и разрешения вопросов, необходимых как для начала работ местных смешанных комиссий, так н для последующей деятельности самой Центральной смешанной комиссии. Таковыми вопросами являются следующие:
а) установление, согласно ст. 2 настоящего Положения, числа местных смешанных комиссий;
* — тайная полиция королевской Румынии,
б) установление границ участков, на которые распространяется деятельность каждой местной смешанной комиссии;
в) установление пунктов постоянного пребывания каждой делегации соответствующей смешанной комиссии;
г) установление пунктов связи, а равно и встреч делегаций местных смешанных комиссий;
д) установление пунктов постоянного пребывания каждой делегации Центральной смешанной комиссии;
е) установление пунктов связи и встреч делегаций Центральной смешанной комиссии;
ж) установление условий и порядка работ Центральной смешанной комиссии;
з) установление условий и порядка принудительного возвращения лиц, задержанных вследствие незаконного перехода ими Днестра, переправляемых обратно властями соответствующего берега, и
и) согласование действующих на берегах Днестра инструкций по его охране.
Статья 5. Работы Центральной смешанной комиссии и местных смешанных комиссий будут производиться в следующем порядке:
а) каждая делегация изберет из числа своих членов председателя; эти председатели будут поочередно председательствовать в заседаниях комиссий;
б) заседания будут вестись на русском и румынском языках, в случае если делегации соответствующей комиссии не согласятся относительно употребления одного языка, понятного обеим сторонам;
в) в конце каждого заседания будет составляться протокол, в двух экземплярах, на языке, на котором велось заседание. Этот протокол будет подписываться обеими делегациями;
г) равным образом будут составляться отдельные протоколы, устанавливающие результаты следствия, производимого согласно ст. 7 настоящего Положения. Указанные протоколы будут составляться согласно постановлениям пункта «в» настоящей статьи;
д) каждая из делегаций уполномочена приступать к работам, предусмотренным настоящим Положением, при наличии двух ее членов.
Статья 6. В случае конфликта или инцидента, расследование коего местной смешанной комиссией одна из делегаций соответствующего участка считает необходимым, вышеуказанная делегация пригласит делегацию другой стороны в одно из мест встречи, установленных согласно пункту «г» ст.'I настоящего Положения.
Встреча обеих делегаций должна состояться не позднее чем через 24 часа, следующих за получением соответствующего приглашения, направляемого в письменной форме.
Работы по совместному расследованию случившегося будут производиться в месте, указанном по взаимному соглашению в качестве наиболее подходящего для успешной работы.
Статья 7. Местные смешанные комиссии будут иметь право посещать оба берега Днестра, если обе делегации соответствующей комиссии сочтут такое посещение необходимым в интересах освещения фактов, подвергаемых расследованию.
Статья 8. Следственные действия будут совершаться под руководством председателя той делегации, на участке коей производится следствие.
Статья 9. Местным смешанным комиссиям для облегчения их работ, относящихся к расследованию конфликтов или инцидентов, должен представляться весь материал, равно как и виновники и свидетели, без применения к последним репрессивных мер.
Статья 10. Решения местных смешанных комиссий окончательны и подлежат исполнению, за исключением случаев, относящихся к возмещениям. В этом случае решения указанных комиссий должны быть утверждены Народным Комиссариатом Иностранных Дел СССР и Министерством Иностранных Дел Румынии, коим они будут передаваться при посредстве соответствующих делегаций Центральной смешанной комиссии.
Статья 11. Если во время производства расследования местная смешанная комиссия придет к заключению, что рассматриваемый ею факт имеет важное принципиальное значение и касается не только ее участка, то она передаст такое дело на решение Центральной смешанной комиссии.
Однако местная смешанная комиссия не может отказаться от расследования такого факта; она будет продолжать.расследование, которое примет характер предварительного следствия.
Статья 12. Центральной смешанной комиссии будут также передаваться, в целях расследования и разрешения, те вопросы, по которым местные смешанные комиссии не смогут прийти к исчерпывающему решению.
Статья 13. При рассмотрении вопросов, упомянутых в ст. ст. 11 и 12 настоящего Положения, Центральная смешанная комиссия может, если она сочтет это необходимым, или поручить данной местной смешанной комиссии доследовать дело, или же произвести самостоятельно такое доследование, В этом последнем случае Центральная смешанная комиссия
будет иметь те же права, что и местные смешанные комиссии, согласно ст. ст. 7, 8 и 9 настоящего Положения.
Статья 14. Решения Центральной смешанной комиссии окончательны и подлежат исполнению, кроме случаев, упомянутых в ст, 10 настоящего Положения.
Статья 15, Если делегации Центральной смешанной комиссии не смогут прийти к согласованному разрешению конфликта или если они признают, что представленный на их рассмотрение вопрос имеет особо важное значение, то вопрос будет передан на рассмотрение и разрешение соответствующих Правительств.
Статья 16. Члены смешанных комиссий, местных и центральной, будут пользоваться во время своего пребывания на противоположном берегу Днестра неприкосновенностью, как личной, так и в отношении находящихся при них документов.
Они могут иметь при себе предметы и материалы, необходимые для работ, а равно и продовольственные припасы, общий вес коих не должен превышать 30 кг на каждое лицо.
Статья 17, Подлежащие власти каждого из берегов Днестра должны, в интересах как производящегося на соответствующем берегу следствия, так и всякой иной работы комиссий, центральной и местных, оказывать упомянутым комиссиям все необходимое содействие, особенно в отношении предоставления перевозочных средств, квартир, связи с противоположным берегом, а также в отношении представления документов и наличия лиц, согласно ст. 9 настоящего Положения.
Статья 18. Настоящее Положение составлено в двух экземплярах; к нему приложены официальные переводы его на русский и румынский языки.
Статья 19. Настоящее Положение вступит в силу немедленно после утверждения его Правительствами Союза Советских Социалистических Республик и Румынии.
Составлено в г. Тирасполе 20 ноября 1923 г.
А. Бобрищев Генерал Ипвановичи
К. Добродицкий Полковник Стынгачиу
Колчановский Поручик Херувим
Княгницкий Подпоручик Буриани
С. Козюра
Печат по арх Опубл. в «Вестнике Центрального Исполнительного Комитета, Совета Народных Комиссаров и Совета Труда и Обороны Союза Советских Социалистических Республик», прил. Л* l, 1924 г., стр. 44—47.
Утверждено правительством СССР 8 января 1924 г. *
* Правительство Румынии не ратифицировало соглашение, но фактически проводило его в жизнь, назначив своих представителей в центральную смешанную комиссию.
305. Письмо Представителя СССР в Китае Председателю Делегации Китая по переговорам с СССР Ван Чжэн-тину
23 ноября 1923 г. № 7406
Милостивый государь,
Я получил Ваше письмо от 21 ноября, где Вы сообщаете о своей предполагаемой поездке в Японию и выражаете надежду, что я смогу установить срок открытия конференции с тем, чтобы после возвращения из Японии Вы смогли немедленно приступить к переговорам со мной.
Я был бы рад, если бы конференция могла быть открыта не только немедленно после Вашего приезда из Японии, но еще больше я был бы рад, если бы она была открыта немедленно по моем приезде в Пекин еще два месяца тому назад.
К сожалению, я все это время жду ответа от Министерства Иностранных Дел Китайской Республики и от Вас по вопросу о восстановлении нормальных отношений между Китаем и представляемым мною Союзом Советских Республик. Министерство Иностранных Дел нотой от 13-го числа 9-го месяца текущего года * известило меня, что вопрос о вручении верительных грамот г. Президенту Китайской Республики Министерством Иностранных Дел выясняется, и когда момент будет признан подходящим, оно немедленно препроводит мне ответ.
Прошло более двух месяцев. Ответ мною до сих пор не получен, из чего можно судить, что с китайской точки зрения время для вручения мною грамот Президенту Китайской Республики не наступило или, иначе говоря, не наступило время для возобновления нормальных дипломатических отношений между Китаем и Союзом.
Как Вы, несомненно, помните, в беседе с Вами о сроке открытия конференции я указывал, что Правительство Союза настаивает на немедленном восстановлении нормальных отношений между Китаем и Союзом и что после этого оно готово немедленно открыть конференцию. Я могу только выразить свое сожаление, что Китайское Правительство до сих пор не решилось на этот шаг, который явился бы естественным выражением искренних братских и дружественных чувств китайского народа к народам Союза Советских Республик.
Я был бы счастлив понять Вашу глубокую надежду на открытие конференции в том смысле, что Китайское Правительство решило ко времени Вашего возвращения из Японии восстановить нормальные отношения с Союзом Советских Республик и тем самым обеспечить немедленное открытие русско-китайской конференции.
* Соответствует 13 сентября 1923 г.
Желаю Вам благополучного путешествия и успеха в Вашей миссии.
Пользуясь случаем, прошу принять уверения в моем совершенном почтении.
Искренне Ваш
Л. Карахан
Печат по арх. Опубл. в кн. А. Иван, "Китай и Советский Союз», М„ 1924, стр. 109—110.
В упоминаемом письме Ван Чжэн-тина Л. М. Карахану от 21 ноября 1923 г. № 406, в частности, говорилось:
«Все китайско-русские вопросы, ожидающие разрешения, ждут такового, и я глубоко надеюсь, что Полномочный Представитель будет в состоянии установить срок открытия официальной конференции, благодаря чему я, вернувшись, мог бы немедленно приступить к переговорам с г. Полномочным Представителем».






