double arrow

Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики

[20 сентября 1924 г.]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики, желая способствовать дружественным 'отношениям и урегулировать вопросы, затрагивающие интересы -обеих Сторон, решили за,ключ:ить Соглашение между указанным« двумя Сторонами, для чего назначили своими Полномочными Представителями нижеследующих лиц:

Правительство Союза Советских Социалистических Республик:

Николая Кирилловича Кузнецова;

Правительство Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики:

Чжэн Цяна, Люй Жун-хуаня и Чжун Ши-мина.

Означенные Уполномоченные, предъявив взаимно свои полномочия и найдя их составленными в надлежащей форме, пришли к соглашению по нижеследующим статьям:

Статья Ï Кит айско - В о сточна я железная дорога

'Правительства обеих Договаривающихся сторон согласны разрешить вопрос о Китайско-Восточной железной дороге на нижеследующих основаниях:

1. Правительства обеих Договаривающихся сторон заявляют, что Китайско-Восточная железная дорога является чисто коммерческим предприятием.

Правительства обеих Договаривающихся сторон взаимно заявляют, что за исключением дел, относящихся к деловым операциям, которые находятся в непосредственном ведении Китайско-Восточной железной дороги, все другие дела, касающиеся прав Национального и Местного Правительств Китайской Республики, как-то: дела судебные, дела, относящиеся к гражданской администрации -и военной администрации, полиция, муниципальное управление, налоги и земельная собственность (за исключением земель, необходимых самой Китайско-Восточной железной дороге), — должны находиться в ведении китайски.« властей.




2. Срок, предусмотренный в ст. XII контракта на постройку и эксплуатацию Китайско-Восточной железной дороги от 27 августа (8 сентября) 1896 года, сокращается с восьмиде-


еяти до шестидесяти лет, по истечении коих Правительство Китая вступает бесплатно во владение указанной дорогой и принадлежащим ей имуществом.

При наличии согласия обеих Договаривающихся сторон может быть обсужден вопрос о дальнейшем сокращении вышеуказанного (т. е. шестидесятилетнего) срока.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик согласно, что со дня подписания настоящего Соглашения Китай имеет право выкупить Китайско-Восточную железную дорогу. При выкупе обе Договаривающиеся стороны определят, что Китайско-Восточная железная дорога действительно стоила, и дорога должна быть выкуплена Китаем на его национальные средства по справедливой цене.



3. Правительство Союза Советских Социалистических Республик согласно в имеющей быть организованной обеими Сторонами комиссии разрешить вопрос об обязательствах Общества Китайско-Восточной железной дороги, согласно пункту 4 ст. IX Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой, подписанного 31 мая 1924 года в Пекине*.

4. Правительства обеих Договаривающихся сторон взаимно соглашаются, что будущее Китайско-Восточной железной дороги должно определяться только Союзом Советских Социалистических Республик и Китаем и любая третья сторона или стороны исключаются.

5. Контракт на постройку и эксплуатацию Китайско-Восточной железной дороги от 27 августа (8 сентября) 1896 года должен быть полиостью пересмотрен комиссией обеих Договаривающихся сторон, в соответствии с настоящим Соглашением, в течение четырех месяцев со дня подписания настоящего Соглашения. До этого пересмотра права обоих Правительств, вытекающие из этого контракта, поскольку они ие противоречат настоящему Соглашению и не нарушают суверенных прав Китая, остаются в силе.

6. Для обсуждения и решения всех вопросов, относящихся к Китайско-Восточной железной дороге, дорога учреждает Правление, состоящее из десяти лиц, из коих пять назначаются Союзом Советских Социалистических Республик, пять — Китаем.

Китай назначает одного из китайских членов Правления председателем Правления, который является экс-оффицио ** главным директором.

Союз Советских Социалистических Республик назначает одного из русских членов Правления товарищем председате-

* См. док. № 156. ** — по должности (лат.).


ля Правления, который является экс-оффицио помощником главного директора.

Кворум Правления состоит из семи лиц, причем для проведения в жизиь всех решений Правления требуется, чтобы с иим было согласно не менее шести лиц.

Главный директор и помощник главного директора ведут совместно дела Правления и должны подписывать все документы Правления совместно.

При отсутствии главного директора или помощника главного директора их соответственные Правительства могут назначить другого члена Правления для исполнения обязанностей главного директора или помощника главного директора (из числа китайских членов Правления для замещения главного директора и из числа русских членов Правления — для замещения помощника главного директора).

7. Дорога учреждает ревизионный комитет, состоящий из пяти лиц, а именно, из трех членов комитета, назначенных Союзом Советских Социалистических Республик, и двух членов комитета, назначенных Китаем.

Председатель ревизионного комитета избирается из числа китайских членов комитета.

8. Дорога имеет управляющего, который должен быть гражданином Союза Советских Социалистических Республик, W двух 'помощников упра:Вляющего, из которых один — гражданин Союза Советских Социалистических Республик, а другой — гражданин Китая,

Указанные должностные лица назначаются Правлением и утверждаются соответственными Правительствами.

Права и обязанности управляющего и помощников управляющего определяются Правлением.

9. Заведующие и помощники заведующих различными службами и отделами дороги назначаются Правлением.

Если заведующий— гражданин Союза Советских Социалистических Республик, то помощник заведующего должен быть гражданином Китайской Республики, а если заведующий— гражданин Китайской Республики, то помощник заведующего должен быть гражданином Союза Советских Социалистических Республик.

10. Назначение служащих иа должности в различных службах и отделах дороги должно производиться согласно принципу равномерности между гражданами Союза Советских Социалистических Республик и Китайской Республики.

Примечание: При осуществлении принципа равномерности ни в коем случае не должен быть нанесен ущерб нормальному течению жизни и деятельности дороги, т. е. наем служащих обеих 'национальностей должен находиться в зависимости от опыта, личных качеств и пригодности кандидатов.


11. За исключением сметных и бюджетных вопросов, разрешаемых согласно пункту 12 ст. I настоящего Соглашения, все прочие вопросы, по которым Правление ие может прийти к соглашению, должны быть переданы иа рассмотрение Правительств Договаривающихся сторон для справедливого и дружественного разрешения.

12. Правление представляет сметы и бюджеты дороги иа рассмотрение и утверждение объединенного заседания Правления и ревизионного комитета.

13. Вся чистая прибыль дороги должна храниться Правлением и не должна быть использованной впредь до окончательного разрешения соединенной комиссией вопроса об ее распределении между обеими Договаривающимися сторонами.

14. В возможно близком будущем Правление должно пересмотреть устав Общества Китайско-Восточной железной дороги, утвержденный 4 декабря 1896 года царским правительством, в соответствии с настоящим Соглашением, и во всяком случае ие позднее, чем через четыре месяца со дня образования Правления.

До пересмотра указанного устава последний продолжает соблюдаться, поскольку он не противоречит настоящему Соглашению и ие нарушает суверенных прав Китайской Республики.

15. Кзк только условия выкупа Китаем Китайско-Восточной железной дороги будут установлены обеими Договаривающимися сторонами или как только названная дорога за истечением срока, предусмотренного в пункте 2 ст. I настоящего Соглашения, перейдет к Китаю, настоящее Соглашение в частях, касающихся Китайско-Восточной железной дороги, теряет свою силу.

Статья II Судоходство

Правительства обеих Договаривающихся сторон согласились разрешить на основах равенства, взаимности и уважения к суверенитету каждой из обеих Сторон вопрос о плавании всякого рода их судов в пограничных частях рек, озер и других водных путей, находящихся на границе обеих Сторон, причем детали этого вопроса имеют быть урегулированы в комиссии обеих Договаривающихся сторон в течение двух месяцев со дня подписания настоящего Соглашения.

Ввиду больших грузовых и пассажирских интересов Союза Советских Социалистических Республик иа р. Сунгари до Харбина включительно и больших грузовых и пассажирских интересов Китая в нижнем течении Амура с выходом в море


обе Договаривающиеся стороны согласны на основах равноправности и взаимности обсудить вопрос об обеспечении этих интересов в вышеуказанной комиссии.

Статья III Границы

Правительства обеих Договаривающихся сторон согласны произвести в имеющей быть организованной обеими Сторонами комиссии передемаркацию своих границ, а до таковой передемаркации держаться настоящих границ.

Статья IV Тарифное и торговое соглашение

Правительства обеих Договаривающихся сторон согласны в имеющей быть организованной обеими Сторонами комиссии, соответственно принципам .равноправности и взаимности, выработать таможенный тариф и заключить торговый договор.

Статья V Пропаганда

Правительства обеих Договаривающихся сторон взаимно обязуются не допускать, каждая на своей территории, существования или деятельности каких-либо организаций или групп, целью которых является насильственная борьба против Правительства другой Договаривающейся стороны.

Далее, каждое из Правительств Договаривающихся сторон обязуется не вести пропаганды, направленной против политической и социальной системы другой Договаривающейся стороны.

Статья VI Комиссии

Предусмотренные в статьях настоящего Соглашения комиссии должны начать свою деятельность в течение одного месяца со дня подписания настоящего Соглашения и должны закончить свою работу в возможна краткий срок и во всяком случае не позднее, чем в шесть месяцев. Это не относится к тем комиссиям, срок коих предусмотрен соответствующими статьями настоящего Соглашения.

Статья VII

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.


В удостоверение чего Уполномоченные Правительств обеих Сторон подписали настоящее Соглашение в двух экземплярах на русском, китайском и английском языках и приложили к нему свои печати.

В случае разногласия при толковании английский текст считается основным.

Учинено в г. Мукдеие сентября двадцатого дня тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует двадцатому дню девятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

И. Кузнецов Чжэн Цян

Люй Жун-хуано Чжун Ши-мин

ДЕКЛАРАЦИЯ (I)

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики настоящим заявляют, что немедленно по подписании Соглашения 20 сентября 1924 года между Правительствами обеих Договаривающихся сторон Правительство Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики передаст Правительству Союза Советских Социалистических Республик консульские здания, принадлежавшие бывшему царскому правительству.

Б удостоверение чего Уполномоченные обеих сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на русском, китайском и английском языках и приложили к ней свои печати.

В случае разногласия при толковании английский текст считается ооновлым.

Учинено в г. Мукдене сентября двадцатого дня тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует двадцатому дню девятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

И. Кузнецов Чжэн Цян

Люй Жцн-хцань Чжун Ши-мин

ДЕКЛАРАЦИЯ (II)

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики взаимно заявляют, что после подписания Соглашения от 20 сентября 1924 года между Правительствами обеих Договаривающихся сторон, — если на различных правительственных службах Правительства Союза


Советских Социалистических Республик в настоящее время находятся некоторые китайцы, так как они представляют своим присутствием или деятельностью угрозу интересам Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики, или если на различных правительственных службах Правительства Автономных Трех Восточных Провинций Китайской Республики в настоящее время находятся бывшие подданные России, так как они представляют своим ••присутствием или деятельностью угрозу интересам Союза Советских Социалистических Республик,— соответствующие Правительства представят друг другу списки таких лиц и инструктируют надлежащие вл*аоти для принятия необходимых мер к пресечению деятельности пли к прекращению службы вышеуказанных лиц.

В удостоверение чего Уполномоченные обеих Сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на русском, китайском и английском языках и приложили к ней свои печати.

В случае разногласия при толковании английский текст считается основным.

Учинено в г. Мукдене сентября двадцатого дня тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует двадцатому дню девятого месяца тринадцатого года Китайской Республики,

Н. Кузнецов Чжэн Цян

Люй Жцн-хцань Чжун Ши-мин

Печат. по арх. Опубл. в «Собрании законов...», отд. If, M 32, IG августа 1927 г., стр. 732—742.

223. Заявление Народного Комиссара Иностранных Дел СССР Г. В. Чичерина в связи с резолюцией Лиги наций о Грузни

21 сентября 1924 г. *

Тов. Чичерин в беседе с сотрудником советской печати сообщил следующее:

— Одновременно с происходящим по всему фронту мировой политики наступлением империализма, направленным в конечном счете прямо или косвенно против Советского Союза, произошло против последнего бумажное наступление руководимого державами Антаиты бутафорского коллектива государств, именуемого Лигой наций. Не первый раз это любимое детище Антанты пытается вмешиваться в наши внутренние дела, встречая с нашей стороны резкий отпор. Так называемая

* Дата опубликования.


Лига Н'ац'ий является действительно очень удобной ширмой для выпадов против Рабоче-Крестьянского государства в тех случаях, когда капиталистические правительства ие желают или, лучше сказать, ие могут выступать, ие компрометируя себя перед своей страной. Вряд ли, впрочем, такие выступления могут способствовать росту авторитета самой Лиги наций, играющей в таких случаях особенно неприглядную роль. Эти бумажные выступления представляют собой весьма мало реального, как и вообще бутафорская Лига наций отличается прежде всего бессилием в области реальных действий. Но шум она может поднимать, и для этого она существует. В политике и шум бывает .реальностью. Чтобы затруднить окончательное проведение англ о-советского договора, чтобы помешать франко-советскому соглашению, такая чисто агитационная инсценировка может сыграть довольно эффективную роль. Чисто агитационное выступление так называемой Лиги наций и чисто бутафорское так называемое восстание в Грузии составляют часть одного и того же плана. Безнадежная вспышка в Грузии, вполне декоративная, была загсаз-ана теми, кто ее иохюльзов-ал вслед за тем для агитационной кампании тир-ошв Советской Республики и, в частности, против соглашений с «ею, Целый ряд документов убедительнейшим образом доказывает, что грузинская безнадежная вспышка была заказана, подготовлена и поддержана буржуазными правительствами. Совершенно недопустимая резолюция Лиги наций, являющаяся грубейшим вмешательством во внутренние дела Союза, окончательно раскрыла карты наших противников, нарочно старавшихся создать мнимое восстание для того, чтобы его использовать в виде агитационных выступлений как бы от лица многочисленных государств, пытаясь нанести удар международному положению Советского Союза, дискредитировать и изолировать его. Вносивший резолюцию на сессии Лиги наций правительственный социалист Поль Боикур с деланной наивностью утверждал, что эта резолюция не представляет ничего обидного для обоих заинтересованных государств — России и Грузии, ибо ни одно государство ие может обижаться, если Лига наций хлопочет о прекращении войны. Просто затрудняешься, как назвать эту выходку. Начальство этого господина до того безгранично, что не знаешь, как охарактеризовать его. Жалкую вспышку, ликвидированную в несколько дней, а кое-где — в несколько часов, о« называет уже даже не восстанием, а войной. Бандитскую кучку, л'ишеиную всякой почвы в стране, мнимый успех которой состоял в ночном захвате нескольких деревень и распространении хлестаковской лжи, ои именует государством и смешивает с Грузией. Исход инсценированного господами Бонкурами и затем восхваляемого ими путча неопровержимо доказывает, что Грузия есть рабоче-крестьянская красная Со-


ветская Грузия, свободный и добровольный член Союза Ра-боче-Крестъянских Республик и что против нее, против Грузии, против подавляющего большинства грузинского народа была направлена преступная попытка ничтожной кучки врагов грузинского народа, подстроенная его действительными империалистическими врагами и выполняющими их поручения господами Бонкурами. Последние рекламируют это подстроенное ими мнимое восстание, в то время как их так называемая Лига наций молчит про то, что делается в Индии, в Сирии, в Судане, в Китае и т. д., где геройские усилия угнетенных народов — не мнимые и не бутафорские. При этом господа Бонкуры не могут не зиать, что объявлять инсургента воюющей стороной и считать его правительством есть враждебный акт против действительного правительства. В самом деле резолюция Лиги наций про Грузию есть враждебный акт против действительной Грузии и против Советского Союза, есть провокация, которая, однако, в конце концов не может ие открыть глаза широким массам на весь смысл преступного грузинского путча и позорных действий его истинных вдохновителей.

Печат. по газ, "Известия»

№ 216(2251). 21 сентября 1924 г.






Сейчас читают про: