Задание 3. В судебном заседании подсудимый Чернов заявил ходатайство о вызове переводчика, указав, что почти все свидетели и потерпевшие по делу являются татарами

В судебном заседании подсудимый Чернов заявил ходатайство о вызове переводчика, указав, что почти все свидетели и потерпевшие по делу являются татарами, по-русски говорят плохо, а он татарский язык не понимает.

Судья вынес постановление об отказе в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющемся родным для подсудимого, и если отдельные слова для него не будут понятны, их переведет секретарь судебного заседания, которая по национальности татарка.

Дайте обоснованные ответы на вопросы:

1) Правомерно ли поступил судья?

2) О соблюдении какого принципа уголовного процесса идет речь, каковы последствия его нарушения?

В качестве приложений составьте:

- постановление о назначении переводчика;

-подписку о предупреждении переводчика об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод.

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

О назначении переводчика

  «   »       г.

(место составления)

 

(должность следователя (дознавателя),

  ,

классный чин или звание, фамилия, инициалы)

рассмотрев материалы уголовного дела №   ,

УСТАНОВИЛ:

 

(обосновывается необходимость привлечения к участию

 

в уголовном деле переводчика; излагаются мотивы назначения

 

переводчиком конкретного лица с указанием на свободное

 

владение языком, знание которого необходимо для перевода)

 
 
 
 

На основании изложенного и руководствуясь частью второй ст. 59 УПК РФ,

ПОСТАНОВИЛ:

Назначить  

(фамилия, имя, отчество, дата

 

рождения переводчика)

переводчиком по уголовному делу №   ,

о чем ему объявить под расписку в настоящем постановлении.

Следователь (дознаватель)  

(подпись)

Мне разъяснены права переводчика, предусмотренные частью третьей ст.59 УПК РФ:

1) задавать вопросы участникам следственных действий в целях уточнения перевода;

2) знакомиться с протоколом следственного действия, в котором я участвовал, а также
с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол;

3) приносить жалобы на действия (бездействие) и решения следователя, дознавателя, прокурора
и суда, ограничивающие мои права.

Переводчик  

(подпись)

Следователь (дознаватель)  

(подпись)

Настоящее постановление мне объявлено «   »       г.
   

(подпись переводчика)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: