Систем и межкультурных ситуаций

История становления межкультурной коммуникации как учеб­ной дисциплины убедительно свидетельствует, что она изначаль­но формировалась на основе интеграции различных гуманитар­ных наук и их методов. Основоположниками межкультурной ком­муникации были представители различных научных отраслей: лин­гвистики, антропологии, психологии, социологии, этнологии,

фольклористики и т.д. В процессе их совместной работы теории и методы этих областей знаний смешивались, придавая межкуль­турной коммуникации интегративный характер, который стал и остается в ней до сих пор основополагающим.

Однако междисциплинарный характер межкультурной комму­никации не исключает наличия специфических, характерных для каждой отдельной науки подходов к ее исследованию. В результа­те постепенно сложились три методологических подхода к изуче­нию межкультурного общения: функциональный, объяснительный и критический. Эти подходы основываются на различных пред­ставлениях о природе человека, человеческом поведении и при­роде человеческих знаний. Каждый из них вносит свой вклад в наше понимание процесса межкультурного общения.

Функциональный подход сложился в 1980-е годы и основывает­ся на методах социологии и психологии. Согласно этому подходу культуру любого народа можно описать с помощью различных методов. Любые изменения в культуре также могут быть измере­ны и описаны. Культура определяет поведение и общение челове­ка, и поэтому они также поддаются описанию и могут быть пред­сказаны. Основная цель заключается в том, чтобы показать спе­цифику влияния культуры на коммуникацию. Сравнение куль­турных различий взаимодействующих сторон позволяет предска­зать успех или провал их коммуникации.

Результатом функционального подхода стала теория коммуни­кационного приспособления, которая утверждает, что в ситуациях меж­культурной коммуникации люди зачастую меняют модели своего коммуникативного поведения, приспосабливаясь к моделям парт­неров по общению. При этом изменение стиля коммуникации про­исходит быстрее во время ненапряженного, спокойного общения или в случаях, когда партнеры не видят большой разницы между собой и собеседником. Даже из собственного опыта общения с пред­ставителями других культур можно сделать вывод, что мы предпоч­тем подстроиться к собеседнику, если оцениваем его положитель­но. Например, при общении с иностранцем мы можем говорить медленнее, яснее и отчетливее, использовать меньше жаргонной лексики, облегчая процесс общения для собеседника.

Функциональный подход позволяет изучать стили общения в разных культурах. Так, известный американский исследователь межкультурной коммуникации Дэн Бернланд с помощью этого подхода сравнил стили общения в Японии и США. Он установил довольно много различий, включая и различия в том, как пред­ставители японской и американской культур говорят комплимен­ты и извиняются. Оказалось, что в обеих культурах люди предпо­читают простые извинения, но американцы склонны значительно чаще извиняться и хвалить своего партнера. При возникновении одних и тех же неурядиц и проблем японцы предпочитают быст­рые действия по их устранению, в то время как американцы склон­ны давать объяснения и приносить извинения.

Объяснительный (или интерпретирующий) подход также полу­чил распространение в конце 1980-х годов. Сторонники этого под­хода полагают, что окружающий человека мир не является чуж­дым ему, поскольку создается человеком. В ходе сознательной деятельности человек получает субъективный опыт, в том числе и в общении с представителями других культур. В силу субъектив­ности человеческого опыта поведение человека становится непред­сказуемым, и на него невозможно каким-либо образом повлиять.

Цель объяснительного подхода заключается в том, чтобы по­нять и описать, но не предсказать поведение человека. Сторонни­ки объяснительного подхода рассматривают культуру как среду обитания человека, созданную и изменяемую через общение. В этом подходе используются методы антропологии и лингвистики:

ролевые игры, включенное наблюдение и др. Основное внимание обычно акцентируется на понимании коммуникационных моде­лей внутри отдельной культурной группы. В процессе исследова­ний межкультурного общения, основанных на объяснительном подходе, был сделан вывод, что коммуникационные правила той или иной общности людей основываются на культурных ценнос­тях и представлениях этой конкретной группы.

Критический подход включает многие положения объяснитель­ного подхода, но акцент в исследованиях межкультурной коммуни­кации, проведенных на его основе, делается на изучении условий общения: ситуаций, окружающей обстановки и т.п. Сторонники данного направления интересуются прежде всего историческим контекстом коммуникации. В своих исследованиях они исходят и i òîãî, ÷òî â îáùåíèè âñåãäà ïðèñóòñòâóþò ñèëîâûå îòíîøåíèÿ. Ñ ýòîé òî÷êè çðåíèÿ êóëüòóðà ðàññìàòðèâàåòñÿ èìè êàê ïîëå áîðüáû, ìåñòî, ãäå ìíîãî÷èñëåííûå îáúÿñíåíèÿ è èíòåðïðåòàöèè êóëüòóð­íûõ ÿâëåíèé ñîáèðàþòñÿ âìåñòå è ãäå âñåãäà åñòü äîìèíèðóþùàÿ ñèëà, êîòîðàÿ îïðåäåëÿåò êóëüòóðíûå ðàçëè÷èÿ è õàðàêòåð îáùå­íèÿ. Öåëüþ èçó÷åíèÿ ìåæêóëüòóðíîé êîììóíèêàöèè ÿâëÿåòñÿ îáúÿñ­íåíèå ÷åëîâå÷åñêîãî ïîâåäåíèÿ, à ÷åðåç íåãî — èçìåíåíèå æèçíè ëþäåé. Ïî óáåæäåíèþ ñòîðîííèêîâ êðèòè÷åñêîãî ïîäõîäà, èçó÷å­íèå è îïèñàíèå äîìèíèðóþùåé â êóëüòóðíûõ ñèòóàöèÿõ ñèëû íà­ó÷èò ëþäåé åé ïðîòèâîñòîÿòü è áîëåå ýôôåêòèâíî îðãàíèçîâûâàòü ñâîå îáùåíèå ñ äðóãèìè ëþäüìè è êóëüòóðàìè.

Основным методом критического подхода является анализ тек­стов. Поэтому ученые обычно анализируют средства массовой информации (телевизионные передачи, видеоматериалы, публи­кации в печати), которые, по их мнению, вносят основной вклад в формирование современной культуры. Однако они не вступают в прямые контакты с коммуникантами, не исследуют личностные межкультурные взаимодействия.

История возникновения межкультурной коммуникации сви­детельствует, что изначально у изучающих этот предмет не прояв­лялось активного интереса к теоретическим основам культуры и коммуникации, напротив, они хотели получить конкретные реко­мендации и советы для практического общения с представителя­ми других культур. По этой причине процесс изучения межкуль­турной коммуникации по многим параметрам отличается от дру­гих видов обучения. Главное отличие состоит в том, что этот про­цесс основывается на анализе и интерпретации реальных культур­ных контактов. Отсюда наиболее эффективным методом как изу­чения, так и обучения межкультурной коммуникации оказался тренинг, который по сравнению с классическими академически­ми формами организации учебного процесса в большей степени отвечал специфическим требованиям и трудностям межкультур­ного обучения благодаря своей близости к практике и интенсив­ности обучения. В то время как традиционные формы обучения занимались преимущественно общим развитием личности, тре­нинг был в большей степени ориентирован на практические тре­бования и изучение конкретных ситуаций.

Такого рода ориентация стимулировала возникновение и раз­работку целой группы прикладных методов, применение которых в учебном процессе позволило сделать изучение межкультурной ком­муникации эффективным и целенаправленным. К их числу отно­сятся: биографическая рефлексия, полевое наблюдение, интерак­тивное моделирование, ролевые игры, самооценка, симуляции.

1. Ìåòîä áèîãðàôè÷åñêîé ðåôëåêñèè ïðåäïîëàãàåò îñìûñëåíèå ñîáñòâåííîé áèîãðàôèè ñ öåëüþ îñíîâ âûÿñíåíèÿ ñâîåé ñîáñòâåí­íîé èäåíòè÷íîñòè è ôîðì åå ïðîÿâëåíèÿ â ïîâñåäíåâíîé æèçíè. Ñ ïîìîùüþ àíàëèçà áèîãðàôèè è âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðîøëûõ æèç­íåííûõ ñèòóàöèé àêòóàëèçèðóþòñÿ ÷óâñòâà è îñîçíàþòñÿ ñîáûòèÿ, îïðåäåëèâøèå ôîðìèðîâàíèå ëè÷íîñòè ÷åëîâåêà. Ïîäîáíàÿ ðàáî­òà íàä ñîáñòâåííîé áèîãðàôèåé ïîìîãàåò ðåôëåêñèðîâàòü ðàçëè÷­íûå ñòîðîíû ÷åëîâå÷åñêîé æèçíåäåÿòåëüíîñòè, îïðåäåëÿòü ïðè­ðîäó öåííîñòíûõ îðèåíòàöèè è èíòåðåñîâ è ïîýòîìó ìîæåò ïðè­ìåíÿòüñÿ ïðè ðàçëè÷íûõ ìåòîäîëîãè÷åñêèõ ïîäõîäàõ. Ñïåöèôèêà ìåòîäà áèîãðàôè÷åñêîé ðåôëåêñèè çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî çíàíèÿ è îïûò ÷åëîâåêà, ñîáûòèÿ åãî æèçíè âûäåëÿþòñÿ èç âñåõ ñîöè­àëüíûõ êîíòåêñòîâ è ïîäâåðãàþòñÿ âíèìàòåëüíîé îöåíêå. Çíà÷å­íèå ýòîãî ìåòîäà ñîñòîèò â òîì, ÷òî çàíÿòèÿ ïî ìåòîäó áèîãðàôè­÷åñêîé ðåôëåêñèè ïîìîãàþò ïîëó÷èòü îáúÿñíåíèå ñîáñòâåííîé êóëü­òóðíîé ïðèíàäëåæíîñòè, èäåíòèôèöèðîâàòü ëè÷íûå êóëüòóðíûå ñòàíäàðòû è ðàñêðûòü ìåõàíèçì êóëüòóðíîãî ñàìîâîñïðèÿòèÿ.

2. Ìåòîä èíòåðàêòèâíîãî ìîäåëèðîâàíèÿ îðèåíòèðîâàí íà ñî­çíàòåëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå ðåãóëÿðíî âîçíèêàþùèõ ðàçëè÷íûõ èíäèâèäóàëüíûõ è ãðóïïîâûõ ñèòóàöèé ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ. Áëàãîäàðÿ ýòîìó èíòåëëåêòóàëüíàÿ è ýìîöèîíàëüíàÿ ýíåðãèÿ ó÷àñò­íèêîâ ïðîöåññà îáó÷åíèÿ íàïðàâëÿåòñÿ íà àíàëèç è îöåíêó ýòèõ ñèòóàöèé. Óïðîùåííûé ìèð èíòåðàêòèâíûõ ìîäåëåé ïîçâîëÿåò ó÷àñòíèêàì ëó÷øå, ÷åì â ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè, óçíàòü è èçó÷èòü ñïîñîáû è âèäû îòíîøåíèé â ìåæêóëüòóðíûõ êîíòàêòàõ. Êðîìå òîãî, öåííîñòü ìåòîäà èíòåðàêòèâíîãî ìîäåëèðîâàíèÿ çà­êëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî îí: 1) çíà÷èòåëüíî îáëåã÷àåò íà÷àëî ïðîöåñ­ñà îáó÷åíèÿ, ïîñêîëüêó ñîçäàåò áîëåå åñòåñòâåííóþ îáñòàíîâêó äëÿ çíàêîìñòâà ó÷àñòíèêîâ; 2) êîîïåðèðóåò è îðãàíèçóåò ó÷àñòíèêîâ äëÿ ñîâìåñòíîé äåÿòåëüíîñòè; 3) ñîçäàåò óñëîâèÿ äëÿ ðàçâèòèÿ áîëåå îòêðîâåííûõ îòíîøåíèé ó÷àñòíèêîâ äðóã ê äðóãó; 4) çàñòàâëÿåò îáðàùàòüñÿ ê ïðîøëîìó îïûòó ó÷àñòíèêîâ è ÷åðåç ýòî îöåíèâàòü ïðàêòè÷åñêèå ñèòóàöèè îáùåíèÿ â íàñòîÿùåì.

3. Ìåòîä ðîëåâûõ èãð õàðàêòåðèçóåòñÿ èñïîëíåíèåì ó÷àñòíèêà­ìè ðîëåé, êîòîðûå âîññîçäàþò ÷àñòî ïîâòîðÿþùèåñÿ ñèòóàöèè ìåæ­êóëüòóðíîãî îáùåíèÿ. Ýòè ðîëè óçíàþòñÿ, ñìåøèâàþòñÿ è èçìåíÿ­þòñÿ ïðè èõ âîñïðîèçâåäåíèè è àíàëèçå. Îñíîâîé ìåòîäà ðîëåâûõ èãð ÿâëÿåòñÿ èãðîâîå ïåðåæèâàíèå â ñèòóàöèÿõ «êàê áóäòî».  òàêèõ ñëó÷àÿõ ïðîèñõîäèò âîñïðèÿòèå ñêðûòûõ ïðàâèë è ñòàíäàðòîâ, êî­òîðûå ëåæàò â îñíîâå íîðì è öåííîñòåé ÷óæîé êóëüòóðû è êîòîðûå îòïå÷àòûâàþòñÿ â ñîçíàíèè ó÷àñòíèêîâ îáó÷åíèÿ.  èçó÷åíèè ìåæ­êóëüòóðíûõ êîììóíèêàöèé äàííûé ìåòîä ïîðîæäàåò èãðîâîå ïåðå­æèâàíèå, áëàãîäàðÿ ÷åìó ãëóáæå ïîçíàþòñÿ èíòåðåñû âçàèìîäåé­ñòâóþùèõ ñòîðîí, èõ ôîðìû ïîâåäåíèÿ, ðàçâèâàåòñÿ ñïîñîáíîñòü ê âîñïðèÿòèþ íîðì è öåííîñòåé ÷óæîé êóëüòóðû.

4. Ìåòîä ñàìîîöåíêè ñâîåé öåëüþ ñòàâèò âûäåëåíèå îïðåäå­ëåííûõ òèïîâ ïîâåäåíèÿ ïðè ìåæêóëüòóðíîì îáùåíèè è ðàññìîò­ðåíèå èõ ïîä ñîîòâåòñòâóþùèì óãëîì çðåíèÿ. Ýòà öåëü äîñòèãàåò­ñÿ ïîñðåäñòâîì îáùåñòâåííûõ îïðîñîâ, ñòðóêòóðèðîâàííûõ íà­áëþäåíèé è òåñòîâ. Ïîëó÷åííûå ðåçóëüòàòû ñòàíîâÿòñÿ òåìàìè äëÿ àíàëèòè÷åñêèõ äèñêóññèé è îáñóæäåíèé î òèïàõ ìåæêóëüòóð­íîãî ïîâåäåíèÿ è èõ ðåçóëüòàòàõ â ìåæêóëüòóðíîì îáùåíèè. Ïðè ýòîì ðå÷ü ìîæåò èäòè î ðàçëè÷íûõ òî÷êàõ çðåíèÿ, ñïîñîáíîñòÿõ ê êîììóíèêàòèâíîé äåÿòåëüíîñòè èëè îòäåëüíûõ àñïåêòàõ ïðàêòè­÷åñêîãî ïîâåäåíèÿ.

5. Ìåòîä ñèìóëÿöèè çàêëþ÷àåòñÿ â èñêóññòâåííîì ñîçäàíèè êîíêðåòíûõ ñèòóàöèé ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ è ïðîãíîçèðîâà­íèè âîçìîæíûõ âàðèàíòîâ è ðåçóëüòàòîâ èñõîäÿ èç ðàçëè÷íûõ òî­÷åê çðåíèÿ è àñïåêòîâ. Ñèìóëÿòèâíûå ñèòóàöèè, êàê ïðàâèëî, ÿâ­ëÿþòñÿ îáîáùåííûì îïûòîì ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ âñåõ ó÷àñò­íèêîâ ïðîöåññà ìåæêóëüòóðíîãî îáó÷åíèÿ.

Практика использования рассмотренных методов позволяет сделать вывод, что с их помощью могут сравниваться две или бо­лее культуры, акцентировать внимание как на общих трудностях процесса коммуникации, так и на частных случаях межкультурно­го общения. Использование данных методов в процессе обучения межкультурной коммуникации позволяет подготовить представи­телей различных культур к эффективным контактам с чужими культурами, научить их понимать своих партнеров по коммуника­ции и добиваться поставленных целей и результатов.

литература

1. Êîóë Ì. Êóëüòóðíî-èñòîðè÷åñêàÿ ïñèõîëîãèÿ. — Ì., 1997.

2. Êðàâ÷åíêî À.È. Êóëüòóðîëîãèÿ. — Ì., 2000.

3. Ëåáåäåâà Í. Ââåäåíèå â ýòíè÷åñêóþ è êðîññ-êóëüòóðíóþ ïñèõîëî­ãèþ. - Ì..1999.

4. Ìàëàõîâ Â. Ñêðîìíîå îáàÿíèå ðàñèçìà. — Ì., 2001.

5. Ñàäîõèí À.Ï., Ãðóøåâèöêàÿ Ò.Ã. Ýòíîëîãèÿ. — Ì., 2000.

6. Ñàäîõèí À.Ï. Ýòíîëîãèÿ: Ó÷åáíûé ñëîâàðü. — Ì., 2002.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: