История становления межкультурной коммуникации как учебной дисциплины убедительно свидетельствует, что она изначально формировалась на основе интеграции различных гуманитарных наук и их методов. Основоположниками межкультурной коммуникации были представители различных научных отраслей: лингвистики, антропологии, психологии, социологии, этнологии,
фольклористики и т.д. В процессе их совместной работы теории и методы этих областей знаний смешивались, придавая межкультурной коммуникации интегративный характер, который стал и остается в ней до сих пор основополагающим.
Однако междисциплинарный характер межкультурной коммуникации не исключает наличия специфических, характерных для каждой отдельной науки подходов к ее исследованию. В результате постепенно сложились три методологических подхода к изучению межкультурного общения: функциональный, объяснительный и критический. Эти подходы основываются на различных представлениях о природе человека, человеческом поведении и природе человеческих знаний. Каждый из них вносит свой вклад в наше понимание процесса межкультурного общения.
|
|
Функциональный подход сложился в 1980-е годы и основывается на методах социологии и психологии. Согласно этому подходу культуру любого народа можно описать с помощью различных методов. Любые изменения в культуре также могут быть измерены и описаны. Культура определяет поведение и общение человека, и поэтому они также поддаются описанию и могут быть предсказаны. Основная цель заключается в том, чтобы показать специфику влияния культуры на коммуникацию. Сравнение культурных различий взаимодействующих сторон позволяет предсказать успех или провал их коммуникации.
Результатом функционального подхода стала теория коммуникационного приспособления, которая утверждает, что в ситуациях межкультурной коммуникации люди зачастую меняют модели своего коммуникативного поведения, приспосабливаясь к моделям партнеров по общению. При этом изменение стиля коммуникации происходит быстрее во время ненапряженного, спокойного общения или в случаях, когда партнеры не видят большой разницы между собой и собеседником. Даже из собственного опыта общения с представителями других культур можно сделать вывод, что мы предпочтем подстроиться к собеседнику, если оцениваем его положительно. Например, при общении с иностранцем мы можем говорить медленнее, яснее и отчетливее, использовать меньше жаргонной лексики, облегчая процесс общения для собеседника.
Функциональный подход позволяет изучать стили общения в разных культурах. Так, известный американский исследователь межкультурной коммуникации Дэн Бернланд с помощью этого подхода сравнил стили общения в Японии и США. Он установил довольно много различий, включая и различия в том, как представители японской и американской культур говорят комплименты и извиняются. Оказалось, что в обеих культурах люди предпочитают простые извинения, но американцы склонны значительно чаще извиняться и хвалить своего партнера. При возникновении одних и тех же неурядиц и проблем японцы предпочитают быстрые действия по их устранению, в то время как американцы склонны давать объяснения и приносить извинения.
|
|
Объяснительный (или интерпретирующий) подход также получил распространение в конце 1980-х годов. Сторонники этого подхода полагают, что окружающий человека мир не является чуждым ему, поскольку создается человеком. В ходе сознательной деятельности человек получает субъективный опыт, в том числе и в общении с представителями других культур. В силу субъективности человеческого опыта поведение человека становится непредсказуемым, и на него невозможно каким-либо образом повлиять.
Цель объяснительного подхода заключается в том, чтобы понять и описать, но не предсказать поведение человека. Сторонники объяснительного подхода рассматривают культуру как среду обитания человека, созданную и изменяемую через общение. В этом подходе используются методы антропологии и лингвистики:
ролевые игры, включенное наблюдение и др. Основное внимание обычно акцентируется на понимании коммуникационных моделей внутри отдельной культурной группы. В процессе исследований межкультурного общения, основанных на объяснительном подходе, был сделан вывод, что коммуникационные правила той или иной общности людей основываются на культурных ценностях и представлениях этой конкретной группы.
Критический подход включает многие положения объяснительного подхода, но акцент в исследованиях межкультурной коммуникации, проведенных на его основе, делается на изучении условий общения: ситуаций, окружающей обстановки и т.п. Сторонники данного направления интересуются прежде всего историческим контекстом коммуникации. В своих исследованиях они исходят и i òîãî, ÷òî â îáùåíèè âñåãäà ïðèñóòñòâóþò ñèëîâûå îòíîøåíèÿ. Ñ ýòîé òî÷êè çðåíèÿ êóëüòóðà ðàññìàòðèâàåòñÿ èìè êàê ïîëå áîðüáû, ìåñòî, ãäå ìíîãî÷èñëåííûå îáúÿñíåíèÿ è èíòåðïðåòàöèè êóëüòóðíûõ ÿâëåíèé ñîáèðàþòñÿ âìåñòå è ãäå âñåãäà åñòü äîìèíèðóþùàÿ ñèëà, êîòîðàÿ îïðåäåëÿåò êóëüòóðíûå ðàçëè÷èÿ è õàðàêòåð îáùåíèÿ. Öåëüþ èçó÷åíèÿ ìåæêóëüòóðíîé êîììóíèêàöèè ÿâëÿåòñÿ îáúÿñíåíèå ÷åëîâå÷åñêîãî ïîâåäåíèÿ, à ÷åðåç íåãî — èçìåíåíèå æèçíè ëþäåé. Ïî óáåæäåíèþ ñòîðîííèêîâ êðèòè÷åñêîãî ïîäõîäà, èçó÷åíèå è îïèñàíèå äîìèíèðóþùåé â êóëüòóðíûõ ñèòóàöèÿõ ñèëû íàó÷èò ëþäåé åé ïðîòèâîñòîÿòü è áîëåå ýôôåêòèâíî îðãàíèçîâûâàòü ñâîå îáùåíèå ñ äðóãèìè ëþäüìè è êóëüòóðàìè.
|
|
Основным методом критического подхода является анализ текстов. Поэтому ученые обычно анализируют средства массовой информации (телевизионные передачи, видеоматериалы, публикации в печати), которые, по их мнению, вносят основной вклад в формирование современной культуры. Однако они не вступают в прямые контакты с коммуникантами, не исследуют личностные межкультурные взаимодействия.
История возникновения межкультурной коммуникации свидетельствует, что изначально у изучающих этот предмет не проявлялось активного интереса к теоретическим основам культуры и коммуникации, напротив, они хотели получить конкретные рекомендации и советы для практического общения с представителями других культур. По этой причине процесс изучения межкультурной коммуникации по многим параметрам отличается от других видов обучения. Главное отличие состоит в том, что этот процесс основывается на анализе и интерпретации реальных культурных контактов. Отсюда наиболее эффективным методом как изучения, так и обучения межкультурной коммуникации оказался тренинг, который по сравнению с классическими академическими формами организации учебного процесса в большей степени отвечал специфическим требованиям и трудностям межкультурного обучения благодаря своей близости к практике и интенсивности обучения. В то время как традиционные формы обучения занимались преимущественно общим развитием личности, тренинг был в большей степени ориентирован на практические требования и изучение конкретных ситуаций.
|
|
Такого рода ориентация стимулировала возникновение и разработку целой группы прикладных методов, применение которых в учебном процессе позволило сделать изучение межкультурной коммуникации эффективным и целенаправленным. К их числу относятся: биографическая рефлексия, полевое наблюдение, интерактивное моделирование, ролевые игры, самооценка, симуляции.
1. Ìåòîä áèîãðàôè÷åñêîé ðåôëåêñèè ïðåäïîëàãàåò îñìûñëåíèå ñîáñòâåííîé áèîãðàôèè ñ öåëüþ îñíîâ âûÿñíåíèÿ ñâîåé ñîáñòâåííîé èäåíòè÷íîñòè è ôîðì åå ïðîÿâëåíèÿ â ïîâñåäíåâíîé æèçíè. Ñ ïîìîùüþ àíàëèçà áèîãðàôèè è âîñïðîèçâåäåíèÿ ïðîøëûõ æèçíåííûõ ñèòóàöèé àêòóàëèçèðóþòñÿ ÷óâñòâà è îñîçíàþòñÿ ñîáûòèÿ, îïðåäåëèâøèå ôîðìèðîâàíèå ëè÷íîñòè ÷åëîâåêà. Ïîäîáíàÿ ðàáîòà íàä ñîáñòâåííîé áèîãðàôèåé ïîìîãàåò ðåôëåêñèðîâàòü ðàçëè÷íûå ñòîðîíû ÷åëîâå÷åñêîé æèçíåäåÿòåëüíîñòè, îïðåäåëÿòü ïðèðîäó öåííîñòíûõ îðèåíòàöèè è èíòåðåñîâ è ïîýòîìó ìîæåò ïðèìåíÿòüñÿ ïðè ðàçëè÷íûõ ìåòîäîëîãè÷åñêèõ ïîäõîäàõ. Ñïåöèôèêà ìåòîäà áèîãðàôè÷åñêîé ðåôëåêñèè çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî çíàíèÿ è îïûò ÷åëîâåêà, ñîáûòèÿ åãî æèçíè âûäåëÿþòñÿ èç âñåõ ñîöèàëüíûõ êîíòåêñòîâ è ïîäâåðãàþòñÿ âíèìàòåëüíîé îöåíêå. Çíà÷åíèå ýòîãî ìåòîäà ñîñòîèò â òîì, ÷òî çàíÿòèÿ ïî ìåòîäó áèîãðàôè÷åñêîé ðåôëåêñèè ïîìîãàþò ïîëó÷èòü îáúÿñíåíèå ñîáñòâåííîé êóëüòóðíîé ïðèíàäëåæíîñòè, èäåíòèôèöèðîâàòü ëè÷íûå êóëüòóðíûå ñòàíäàðòû è ðàñêðûòü ìåõàíèçì êóëüòóðíîãî ñàìîâîñïðèÿòèÿ.
2. Ìåòîä èíòåðàêòèâíîãî ìîäåëèðîâàíèÿ îðèåíòèðîâàí íà ñîçíàòåëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå ðåãóëÿðíî âîçíèêàþùèõ ðàçëè÷íûõ èíäèâèäóàëüíûõ è ãðóïïîâûõ ñèòóàöèé ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ. Áëàãîäàðÿ ýòîìó èíòåëëåêòóàëüíàÿ è ýìîöèîíàëüíàÿ ýíåðãèÿ ó÷àñòíèêîâ ïðîöåññà îáó÷åíèÿ íàïðàâëÿåòñÿ íà àíàëèç è îöåíêó ýòèõ ñèòóàöèé. Óïðîùåííûé ìèð èíòåðàêòèâíûõ ìîäåëåé ïîçâîëÿåò ó÷àñòíèêàì ëó÷øå, ÷åì â ðåàëüíîé äåéñòâèòåëüíîñòè, óçíàòü è èçó÷èòü ñïîñîáû è âèäû îòíîøåíèé â ìåæêóëüòóðíûõ êîíòàêòàõ. Êðîìå òîãî, öåííîñòü ìåòîäà èíòåðàêòèâíîãî ìîäåëèðîâàíèÿ çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî îí: 1) çíà÷èòåëüíî îáëåã÷àåò íà÷àëî ïðîöåññà îáó÷åíèÿ, ïîñêîëüêó ñîçäàåò áîëåå åñòåñòâåííóþ îáñòàíîâêó äëÿ çíàêîìñòâà ó÷àñòíèêîâ; 2) êîîïåðèðóåò è îðãàíèçóåò ó÷àñòíèêîâ äëÿ ñîâìåñòíîé äåÿòåëüíîñòè; 3) ñîçäàåò óñëîâèÿ äëÿ ðàçâèòèÿ áîëåå îòêðîâåííûõ îòíîøåíèé ó÷àñòíèêîâ äðóã ê äðóãó; 4) çàñòàâëÿåò îáðàùàòüñÿ ê ïðîøëîìó îïûòó ó÷àñòíèêîâ è ÷åðåç ýòî îöåíèâàòü ïðàêòè÷åñêèå ñèòóàöèè îáùåíèÿ â íàñòîÿùåì.
3. Ìåòîä ðîëåâûõ èãð õàðàêòåðèçóåòñÿ èñïîëíåíèåì ó÷àñòíèêàìè ðîëåé, êîòîðûå âîññîçäàþò ÷àñòî ïîâòîðÿþùèåñÿ ñèòóàöèè ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ. Ýòè ðîëè óçíàþòñÿ, ñìåøèâàþòñÿ è èçìåíÿþòñÿ ïðè èõ âîñïðîèçâåäåíèè è àíàëèçå. Îñíîâîé ìåòîäà ðîëåâûõ èãð ÿâëÿåòñÿ èãðîâîå ïåðåæèâàíèå â ñèòóàöèÿõ «êàê áóäòî».  òàêèõ ñëó÷àÿõ ïðîèñõîäèò âîñïðèÿòèå ñêðûòûõ ïðàâèë è ñòàíäàðòîâ, êîòîðûå ëåæàò â îñíîâå íîðì è öåííîñòåé ÷óæîé êóëüòóðû è êîòîðûå îòïå÷àòûâàþòñÿ â ñîçíàíèè ó÷àñòíèêîâ îáó÷åíèÿ.  èçó÷åíèè ìåæêóëüòóðíûõ êîììóíèêàöèé äàííûé ìåòîä ïîðîæäàåò èãðîâîå ïåðåæèâàíèå, áëàãîäàðÿ ÷åìó ãëóáæå ïîçíàþòñÿ èíòåðåñû âçàèìîäåéñòâóþùèõ ñòîðîí, èõ ôîðìû ïîâåäåíèÿ, ðàçâèâàåòñÿ ñïîñîáíîñòü ê âîñïðèÿòèþ íîðì è öåííîñòåé ÷óæîé êóëüòóðû.
4. Ìåòîä ñàìîîöåíêè ñâîåé öåëüþ ñòàâèò âûäåëåíèå îïðåäåëåííûõ òèïîâ ïîâåäåíèÿ ïðè ìåæêóëüòóðíîì îáùåíèè è ðàññìîòðåíèå èõ ïîä ñîîòâåòñòâóþùèì óãëîì çðåíèÿ. Ýòà öåëü äîñòèãàåòñÿ ïîñðåäñòâîì îáùåñòâåííûõ îïðîñîâ, ñòðóêòóðèðîâàííûõ íàáëþäåíèé è òåñòîâ. Ïîëó÷åííûå ðåçóëüòàòû ñòàíîâÿòñÿ òåìàìè äëÿ àíàëèòè÷åñêèõ äèñêóññèé è îáñóæäåíèé î òèïàõ ìåæêóëüòóðíîãî ïîâåäåíèÿ è èõ ðåçóëüòàòàõ â ìåæêóëüòóðíîì îáùåíèè. Ïðè ýòîì ðå÷ü ìîæåò èäòè î ðàçëè÷íûõ òî÷êàõ çðåíèÿ, ñïîñîáíîñòÿõ ê êîììóíèêàòèâíîé äåÿòåëüíîñòè èëè îòäåëüíûõ àñïåêòàõ ïðàêòè÷åñêîãî ïîâåäåíèÿ.
5. Ìåòîä ñèìóëÿöèè çàêëþ÷àåòñÿ â èñêóññòâåííîì ñîçäàíèè êîíêðåòíûõ ñèòóàöèé ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ è ïðîãíîçèðîâàíèè âîçìîæíûõ âàðèàíòîâ è ðåçóëüòàòîâ èñõîäÿ èç ðàçëè÷íûõ òî÷åê çðåíèÿ è àñïåêòîâ. Ñèìóëÿòèâíûå ñèòóàöèè, êàê ïðàâèëî, ÿâëÿþòñÿ îáîáùåííûì îïûòîì ìåæêóëüòóðíîãî îáùåíèÿ âñåõ ó÷àñòíèêîâ ïðîöåññà ìåæêóëüòóðíîãî îáó÷åíèÿ.
Практика использования рассмотренных методов позволяет сделать вывод, что с их помощью могут сравниваться две или более культуры, акцентировать внимание как на общих трудностях процесса коммуникации, так и на частных случаях межкультурного общения. Использование данных методов в процессе обучения межкультурной коммуникации позволяет подготовить представителей различных культур к эффективным контактам с чужими культурами, научить их понимать своих партнеров по коммуникации и добиваться поставленных целей и результатов.
литература
1. Êîóë Ì. Êóëüòóðíî-èñòîðè÷åñêàÿ ïñèõîëîãèÿ. — Ì., 1997.
2. Êðàâ÷åíêî À.È. Êóëüòóðîëîãèÿ. — Ì., 2000.
3. Ëåáåäåâà Í. Ââåäåíèå â ýòíè÷åñêóþ è êðîññ-êóëüòóðíóþ ïñèõîëîãèþ. - Ì..1999.
4. Ìàëàõîâ Â. Ñêðîìíîå îáàÿíèå ðàñèçìà. — Ì., 2001.
5. Ñàäîõèí À.Ï., Ãðóøåâèöêàÿ Ò.Ã. Ýòíîëîãèÿ. — Ì., 2000.
6. Ñàäîõèí À.Ï. Ýòíîëîãèÿ: Ó÷åáíûé ñëîâàðü. — Ì., 2002.