Шевчук С. В. Українська мова за професійним спрямуванням : Підручник. – 2-ге вид., виправ. і доповнен. / С. В. Шевчук, І. В. Клименко. – К. : Алерта, 2011. – 696 с

Практична частина:

1. Визначте сферу функціонування запропонованих термінів.

Презумпція, меморандум, діловодство, інтерлінгвістика, інсайдер, ізоляція, контакт, електрон, азот, фонема, дебет, дилер, файл, квінтет, арбітраж, сюжет, кисень, вольт, октава, пеніцилін.

2. Прокоментуйте думку, висловлену відомим українським мовознавцем, письменником, перекладачем, публіцистом і громадським діячем Святославом Караванським.

Занадто часте вживання іншомовних слів дехто вважає за ознаку освічености. Досвід же свідчить, що любов до «вчених» слів часом приховує брак освіти, незнання рідної мови і брак думок. Годі заперечити, що сучасна людина не може не вживати іншомовну лексику, а надто у царині науки. Проте надмірне вживання іншомовних слів, а тим паче козиряння цим вживанням, не прикрашає мову сучасників. Іншомовні слова треба вживати там, де є конечність, де без них нема як обійтися. Там же, де є можливість вживати свою лексику, треба вживати свою.

3. Послуговуючись порадами С. Караванського у праці «Секрети української мови», доберіть українські синоніми до іншомовних слів.

Абзац, абсолютний, автентичний, актуальний, апелювати, ґенеза, гіпотеза, група, дебати, дефект, дилема, дистанція, еквівалент, епізод, епоха, ідентичний, імідж, критерій, легалізувати, мітинг, модерний, монах, монумент, неологізм, оратор, парадигма, премія, пріоритетний, публічний, резонанс, сесія, сигнал, силует, слайд, специфіка, тираж, філолог, фінальний, фрагмент, фундатор, ціль, юрист.

4. Доберіть до слів власне українські синоніми: інтелект, журнал, прогрес, ідеальний, фактор, карта, конкурент, фотокартка, армія, солдат, принцип, полюс, директива, екземпляр, мемуари, аргумент, економія, авангардний.

5. Поясніть значення слів: експорт, реекспорт, ембарго, імміграція, інвестиція, кодекс, колегіальність, конвенція, консенсус, комюніке.

6. Пригадайте й запишіть 20 іншомовних термінів вашого майбутнього фаху, поясніть їх значення. Чи є українські відповідники до цих термінів?

7. Послуговуючись словником «Нові слова та значення» Л. В. Туровської та Л. М. Василькової (К., 2009), з’ясуйте значення та особливості написання слів.

Контент-провайдер, мерчендайзер, амбасадор, баєр, девелопер, диджей, дистриб’ютор, іміджмейкер, копірайтер, коуч, креатор, легіонер, логістик.

8. Поясніть різницю між запропонованими синонімами й синонімічними виразами. Складіть із ними речення: замісник – заступник, трудитися – працювати, реклама – афіша, здатний на (до) – здібний, оригінальний – неординарний, питання – запитання.

9. Перекладіть українською мовою загальновідомі комп’ютерні терміни.

Адресная рассылка, бегущая строка, граница рабочего стола, двойной щелчок, загрузить, настройка, по возрастанию, по умолчанию, приложение, ссылка, отмена, удалить.

10. Підготуйтеся до участі в груповій дискусії «Становле­ння української фахової мови: історія і перспективи».

Орієнтовні питання для обговорення під час дискусії:

1. Проблеми фахового мовлення та шляхи їх розв'язання на сучасному етапі.

2. Особливості функціонування професійного жаргону в усному мовленні фахівців.

3. Витоки термінології Вашої галузі.

4. Роль термінологічних словників у підвищенні культури фахового мовлення.

5. Поєднання запозичених і питомих елементів у сучасній українській термінології.

6. Зв'язок мови професійного спілкування з науковим стилем.

7. Перспективи розвитку фахової мови Вашої галузі.

Чи відомо Вам, що…

ü першим у Київській Русі текстом, пов'язаним з термінологією, був перекладений у Болгарії «Ізборник Святослава» (1073), де є пояснення незрозумілих слів Святого Письма і статей Георгія Херобоска «О образЂх», що докладно тлумачить церковнослов'янські назви, зокрема кальки з грецької, 27 стилістичних фігур і тропів («инословие», «прЂвод», «поругание», тобто алегорія, метафора, іронія тощо);

ü початок термінознавства пов'язаний з іменами австрійського вченого Ойгена Вюстера Нубасова і російського термінознавця Д. С. Лотте, які опублікували свої перші роботи в 1930 р.

Практичне заняття № 8


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: