Commentaries. haunting – зд. незабываемое, которое трудно забыть

haunting – зд. незабываемое, которое трудно забыть

par excellence – фр. по сути, по натуре;

plus fours – широкие, свободные брюки, которые часто носят игроки в гольф;

the War – здесь и далее имеется в виду первая мировая война 1914-1918гг.

Chapter Three: A RAILWAY JOURNEY

Read the chapter paying attention to the commentaries.

2. State the meanings of the following words and find the situations in which they are used:

sequel (n.); dash (v.); heedless (adj.); rear (n.); slam (n.); agile (adj.); organ-grinder (n.); puckered-up (adj.); break off (v.); burly (adj.); cardboard (n.); punch (v.); withdraw (v.); moldy (adj.); sole (adj.); economize (v.); stifle (v.); moribund (adj.); tacitly (adv.); constraint (n.); save (prep.); inquest (n.); squint (v.); bust (n.); stump up (v.); secondhand (adj.); ax(e) (v.); scrape through (v.); retreat (n,).

3 Find the English equivalents of the following expressions and word-combinations and use them in the situations of your own:

-открыть гараж;

-уладить дела;

-к всеобщему удовлетворению;

-с небольшим запасом (времени);

-броситься (в, на);

-взламывать дверь; вломиться;

-в середине чего-либо;

-навсегда;

-признать серьёзность проблемы;

-сталкивать, сводить кого-либо вместе;

-давать показания;

-вкладывать деньги во что-либо;

-подвозить кого-либо;

4. Translate the following paragraph:

“Nothing at all…it isn’t good enough”

5. Comment on the following ideas. Whom do they belong to?

1) My manly indignation rises at the thought…How could I let a lady pay for me?

2) You know how moldy parents can be.

3) When you look round you, you wouldn’t believe people had any sense at all, but they have.

6. Answer the questions:

1) How did Bobby and Frankie get to know each other?

2) How often and on what occasions did they communicate?

3) Why did Bobby envy Frankie?

4) Did Frankie recollect Badger Beadon?

5) What did Bobby and Frankie think of Badger?

6) Why did Bobby have to leave the Navy?

7. Translate into English making use of the active vocabulary:

1) Бобби бросился к первому попавшемуся вагону, вломился в дверь и очутился перед лицом единственного пассажира.

2) Привычка отца Фрэнки давать всем щедрые чаевые во время путешествий делала гораздо больше, чем её улыбка.

3) Несмотря на то, что они продолжали называть друг друга по имени, между ними была некоторая напряжённость. Семья Фрэнки вела себя, возможно, несколько более фамильярно, чем нужно было, а семья Бобби, со своей стороны, несколько формально, как бы показывая, что не претендует на более тесную дружбу.

Write a short paragraph about some accident.

9. Make up a plan of the chapter and retell it according to the plan.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: