Клочки по закоулочкам

или Приложение

к «Заметкам дилетанта по поводу брошюры Антона Каскова
"ОТ СОХИ! Опыт анализа плачевнейшего состояния кировской поэзии"»,
сочинённое в изрядном подпитии благородными донами
и записанное Мих.Медведевым

Да, спасибо г-ну Каскову от всех благородных донов, открыл глаза! На поэзию! Действительно, что они пишут! Остаётся предположить, что этого никто не читает, и лишь сей факт спасает русскую поэзию от полной дискредитации!

Не в обычаях благородных донов долго думать да рыться в книгах (не карлмарксы, чай! да и пьют не чай!) Бл. доны просто протянули руки к ближайшей полке, взяли оттуда первые попавшиеся книжки стихов и, открыв их нетвёрдыми руками, стали читать. А надо заметить, что бл. доны, в отличие от всяких прочих донов, на полках держат только любимые книги… Да, сталбыть, взяли, открыли, и – ой-ёй-ёй! – аж хмель стал слетать! – что там, оказывается, понаписано! Но теперь нас не проведёшь! Вооружённые г-ном Касковым, благородные доны теперь всю эту поэзию наскрозь видют!!!

Вот, например, что написал один весьма известный автор:

Не изменить цветам, что здесь цветут,
И ревновать к попутным поездам.
Но что за мука – оставаться тут,
когда ты должен находиться там!

А?! Что это за цветы, которым "не изменить"? И совершенно непонятно, что значит это "не изменить" – "невозможно изменить", или это приказ (типа "стоять!", "молчать!"); то же самое можно сказать и о глаголе "ревновать", который тоже употреблён в неопределённой форме, что делает смысл вовсе непонятным. И вообще, как можно "ревновать к… поездам", и, даже если можно, кого ревновать? Кто и почему, наконец, не должен или не может изменить этим несчастным цветам и как они связаны с поездами? И где "тут", где "там"? Почему, если "тут" оставаться – мука, нельзя поехать "туда" на любом из попутных поездов? Или они идут не туда? А куда, в таком случае, они идут, и для кого или чего эти поезда "попутные"? Или невозможность отправиться "туда" вызвана тем, что герой не может изменить цветам, и оттого так страшно переживает? Полноте, стоят ли того цветы, даже самые прекрасные? Можно, конечно, предположить, что "цветы" здесь – в переносном значении, но у автора нет никаких указаний на это. И это только первые четыре строчки! А дальше – в том же духе. Налицо полное отсутствие какой-либо логики вкупе с нагромождением совершенно разнородных смысловых центров, никак между собой не связанных. Н-да, вся эта ложная многозначительность сильно отдаёт графоманией… Тот же автор написал следующие строки:

Из подъезда – и сразу в метель.
Задохнуться от быстрого бега.

В лебединое озеро снега,

В суматошную ту канитель.

Только нынешний снег – не такой.
Он идёт мимо нас виновато.

Он лежит, как больничная вата,
И блестит, как приёмный покой.

Он смыкается, как западня.

Он спешит, как великий учёный…

Пожалуй, достаточно. Нет, куда там А. В. Жигалину с его "котёнком"! Тут и "вата" (сравнение снега с которой сомнений не вызывает, хоть и не ново, но дальше-то что будет!), и "приёмный покой" (между ним и ватой, по крайней мере, есть хоть какая-то смысловая связь, правда, при чём тут снег, уже неясно; какой может быть снег в приёмном покое? [19]), и "западня" (снег ещё и "смыкается"!), и – внимание! "Великий учёный"!!! Договорились! Он-то при чём здесь? "Снег, как великий учёный"! А почему бы не "как адмирал Иван Фёдорович Крузенштерн"? Ничем не мотивированное сравнение. И почему в "Лебединое озеро" снега? А не в "Спящую красавицу"? Или "Гаянэ", скажем? И как может снег идти "виновато"? И какая связь между этим "виновато" и "ватой", кроме рифмы? Да, любят они "всё, что случайно рифмуется"… Надо признать, что мы вновь видим просто почти случайный набор слов без особенного смысла, зато ложной многозначительности – хоть отбавляй…

А вот что пишет ещё один известный поэт:

Сёстры – тяжесть и нежность – одинаковы ваши приметы.
Медуницы и осы тяжёлую розу сосут.
Человек умирает. Песок остывает согретый.
И вчерашнее солнце на чёрных носилках несут.

Налицо полная "экстатическая бессвязица" (куда там С. Сырневой)! Причём с жутким нагромождением совершенно разнородных смысловых центров! Причём никак не связанных между собой. Сваленные в кучу автором туманные образы, метафоры без должного раскрытия напоминают то ли бред сумасшедшего, то ли пророчество пьяного Нострадамуса... А бл. доны не могут одобрить, когда пьянствуют без них! Дальше там в том же духе. А вот что он ещё написал:

Я по лесенке приставной
Лез на всклоченный сеновал, –
Я дышал звёзд млечных трухой,
Колтуном пространства дышал.

И подумал: зачем будить
Удлинённых звучаний рой,
В этой вечной склоке ловить
Эолийский чудесный строй?

Звёзд в ковше Медведицы семь.
Добрых чувств на земле пять.
Набухает, звенит темь,
И растёт, и звенит опять…

Так, хоть и заглядывал я встарь… Не видим причин, почему бы благородным донам не заглянуть в Словарь русского языка С. И. Ожегова! Та-а-ак… "Всклоченный – сбитый в клочья, всклокоченный"; "всклокоченный – то же, что взлохмаченный"; "сеновал – помещение для хранения сена"… т.е. сено, пожалуй,может быть всклоченным. Но сеновал! Представляете "взлохмаченное помещение"?! Идём дальше. "Колтун – болезнь кожи на голове, при которой волосы слипаются в плотный ком". "Пространство – 1. Объективная реальность, форма существования материи, характеризующаяся протяжённостью и объёмом. 2. Промежуток между чем-нибудь, место, где что-нибудь вмещается. 3. Поверхность, земельная площадь." Теперь скажите, пожалуйста, пространство в каком значении может страдать упомянутым недугом? Вы, кстати, ещё не забыли, что герой при этом находится на сеновале и дышит этим самым колтуном?!

А "звёзд… труха"? Если со звёзд какая-нибудь "труха" и сыплется, то, слава Небесам, до земли не долетает, а если из космических далей что-нибудь залетит-таки, то навряд ли этим можно "дышать", скорее уж так долбанёт, что дышать вообще больше не будешь, будь ты хоть трижды бл. дон… То, что звёзды "пыльные", доны уже комментировать не в силах. Протрите звёзды, наконец! А на каком языке "удлинённые звучания"? Бл. доны хоть и доны, но русский язык очень ува-ажают, особливо опосля пятой. [20] Кстати, о пятой. Почему "добрых чувств на земле пять"? Кто их считал и постановил, что их именно столько??? Можно было, в таком случае, их перечислить хотя бы, а то совсем непонятно, с чего это автор позволяет себе столь категорическое и ничем не обоснованное утверждение. И, наконец: "Темь – 1. Отсутствие света, мрак. 2(перен.) – невежество, культурная отсталость". Да, звенит, значит, у нас отсутствие света! Или это набухает второе значение? Надо бы господам поэтам иногда заглядывать ну хотя бы в словари, если уж они не интересуются ни астрономией, ни другими, как дальше увидим, науками… но они предпочитают сотрясать воздух голословными утверждениями.

А вот ещё один знаменитый автор пишет:

Рояль дрожащий пену с губ оближет…

Да, рояль, похоже, болен бешенством. Или, скорее, т. к. рояль – предмет всё-таки неодушевлённый, болен автор… Или имеется в виду некий не вполне адекватный г-н Рояль?.. В таком случае бл. доны не хотели бы с ним столкнуться! У того же автора:

Весна, я с улицы, где тополь удивлён…

Вы часто видели удивлённых тополей? А возмущённых? Гневных? Поражённых? Растроганных? Разочарованных? Конечно, тополя у нас всякие бывают… Каких только эмоций они не испытывают, чего только на лицах не выражают! Бл. доны после 15-й и не таких тополей видали! А что берёзы с клёнами иногда выделывают, так и иного бл. (а не бл. и подавно) дона порою прям в смущение приводит! Ещё у того же автора читаем:

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною чёрною горит.

Значит, в феврале надо достать чернил… Стоп! Где достать? Почему? А, видать, стихи писались во времена тотального дефицита, когда чернила нельзя было просто купить, а нужно было доставать – по блату, из-под прилавка. И в феврале с чернилами было особенно трудно. (Впрочем, возможно, автор имеет в виду, что чернила надо просто достать из ящика стола. Но в этом случае грамотно будет "достать чернила "!) Далее, достав их, вместо того, чтобы писать, для чего чернила вообще-то предназначены, нужно почему-то плакать… Возможно, он плачет, вспоминая неимоверные усилия, затраченные на то, чтобы достать чернила? Или просто такой экзальтированный субъект? А, нет, он всё же собрался писать! Да, автор, кажется, взял себя в руки, с чем мы его, конечно, поздравляем, но нельзя не заметить его крайнюю непоследовательность… да, у него беда не только с логикой, но и с психикой (писать-то собрался "навзрыд", а, каково?!)… Постойте, а это что? "Грохочущая слякоть"? Помилуйте, как слякоть может грохотать? Да, с психикой дело – труба… слуховые галлюцинации! А разве весна чёрная? Эге! И человеку, написавшему этот несвязный графоманский бред, давали "Нобелевку"? За что??? А, не получил-таки?! Ну, что ж, есть иногда правда на земле!

А вот тоже весьма известный автор:

Пчёлы не улетели, всадник не ускакал. В кофейне

"Яникулум" новое кодло болтает на прежней фене.
Тая в стакане, лёд позволяет дважды
вступить в ту же самую воду, не утоляя жажды.

Вновь нагромождение никак не связанных между собой образов! Какая связь между пчёлами, всадником и кофейней? Откуда вся эта живность тут взялась и куда и почему они должны были улететь, ускакать? И как растаявший в стакане лёд может позволить "вступить" в воду? Какое отношение вообще имеет библейская цитата к этому кабаку? Автор не спешит поведать ни причину, внезапно подвигнувшую его ни с того, ни с сего поделиться с читателями данными фактами, ни следствиями из оных. Впрочем, в конце читаем: "Жизнь без нас дорогая, мыслима…" – смотри-ка, а бл. доны и не знали! А финальное брюзжание о "статуях", празднующих "победу телосложенья" отдаёт и вовсе махровой банальностью, превращая всё это нагромождение образов в заурядное словоблудие. Можно также заострить внимание на бессодержательной конкретике названия кофейни "Яникулум", ровно ничего не говорящего читателю. Причём в кофейне "кодло" болтает на "фене"! Да от таких слов даже бл. доны краснеют! Сложно сказать, намеренно ли сей пиит апеллирует именно к этой лексике, или же просто не может без нее обойтись, но то, что используется она им регулярно, говорит о том, что верно второе. Впрочем, с ним-то как раз всё ясно. Смотался в Америку и занимался там диверсиями против русского языка! Как? Тоже "Нобелевка"? Что ж, буржуи его и отблагодарили, значит! И принял?! Да, печально… Хорошо всё же, что критерий истины по-прежнему – практика, а не премии всякие!

А как вам понравятся такие, с позволения сказать, стихи:

…Я руки ломаю
и пальцы

разбрасываю разломавши
так рвут загадав и пускают
по маю

венчики встречных ромашек…

Караул! Расчленёнка! И совершенно неправомерное сравнение оторванных пальцев(!!!) с лепестками ромашки (нет, бл. донам, само собой, гуманизм чужд, но отрывать себе пальцы – это слишком! да ещё и из-за чего? из-за юбки! нет, реально, пришёл бы лучше к бл. донам, сбегали бы в ближайшую лавку – и все проблемы мигом растворились бы! а они, ёлы-палы, чуть что – сразу пальцы себе отрывать, а то и вовсе стреляться!) А где, кстати, знаки препинания? Автор полуграмотен? А вот он же пишет:

В ночи Млечпуть серебряной Окою…

Оставим в покое неуклюжее канцелярское сокращение "Млечпуть" [21], абсолютно неуместное в любовной лирике, но почему Окою? А не Камою? Или Волгою? Нет, действительно, сравнение "главной небесной реки" с "главной русской рекой", по крайней мере, мотивированно. Хотя оригинальностью и не блещет. Возможно, автор захотел соригинальничать и вставил в стих совершенно произвольно Оку, не потрудившись объяснить, с какой стати. А вот он же:

Ночь обложила небо звёздной данью

Это то есть небо платит ночи "оброк" звёздами, что ли? И куда ночь их потом девает? В мешок складывает? Что-то у наших стихотворцев с астрономией – совсем беда… А вот, полюбуйтесь:

Разрежем

общую курицу славы

и каждому

выдадим

по равному куску.

И снова: ну почему курицу? А не утку… или поросёнка? Хотя бл. донам курица и кажется неплохим закусоном, так не одна она на свете. И огурчик солёненький порезать можно (а рассольчик на утро припрятать), и селёдочку с лучком… да мало ли прекрасного в мире! Главное, поделить по-братски… а лучше – по-христиански! [22] А это каково:

Нам грязным что может казаться привольнее –
сплошною ванною туча, и вы в ней.
В холодных прозрачнейших пахнущих молнией
купаетесь в душах душистейших ливней.

Во-первых, с пунктуацией вообще полная беда! Ну, добро бы, вообще знаков препинания не было, так они то есть, то нет. Ну, точно, полуграмотный. Про логику мы и вовсе промолчим! Отметим только крайне неудачную, порождённую чрезмерной конкретностью авторского мышления метафору "сплошною ванною туча"… И этот поэт причислен к классикам? Кто причислил?! Бл. доны требуют немедленно отчислить!

А вот ещё – тоже, кажись, классик:

Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса

Наследник всех своих родных.

Здесь правильней бы было:

Так думал молодой повеса,
Всевышней волею Зевеса

Наследник всех своих родных,

Летя в пыли на почтовых.

То есть, автор в угоду им же придуманной форме строфы отходит от ясного, правильного порядка изложения мыслей. Ай-яй-яй! У него же:

Мой голос для тебя и ласковый, и томный

Тревожит поздное молчанье ночи тёмной.

Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою…

Проверяли по разным изданиям (натурально, каждый дон взял по изданию, да как давай проверять!) – знаки препинания везде расставлены именно так! Но, по крайней мере, в 1-й и 4-й строчках точно пунктуационные ошибки! Вообще, автор явно запутался в чехарде запятых, вслед за путаницей в мыслях. А ясно излагает тот, кто ясно думает! Ясность в голове следует блюсти в любой ситуации, и в описываемой тоже (и даже особенно! Спросите любого дона, даже не обязательно бл. – а то одно неосторожное движение, и ты уже…)

А вот другой автор:

Не злодей я и не грабил лесом,
Не расстреливал несчастных по темницам.
Я всего лишь уличный повеса,

Улыбающийся встречным лицам.

Посмотрите на вторую строчку. Слово "расстреливал" грубо нарушает ритм. И больше нигде в этом стихотворении такое не повторяется, так что признать это приёмом мы не можем. А исправить эту ошибку проще простого, что и сделано в известной песне на эти стихи: "Не стрелял несчастных по темницам". Ритм восстановлен; так гораздо лучше, не правда ли?! Странно, что автор до этого не додумался. Он вообще, хотя, может быть, и талантлив, но подобных небрежностей у него очень много. Вот ещё он же пишет:

Шаганэ ты моя, Шаганэ!

Потому, что я с севера, что ли,
Я хочу рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.

Вопиющая безграмотность! Вообще не по-русски – что значит: "рассказать тебе поле"? Но если уж автор так презирает нормы родного языка, пусть будет хотя бы последовательным! А то уже в следующей строке: " Про волнистую рожь…" Небрежность, полное отсутствие внутренней дисциплины!

А вот что написал ещё один довольно известный автор:

Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв,
Послушай: далёко, далёко на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Пропустим то, что руки почему-то сегодня "особенно тонки". Подумаешь, сегодня руки тоньше, завтра толще… Но "колени обняв"!!! Можно сказать, к примеру: "Ты сидишь, руками колени обняв", или: "руками колени обняв, ты сказала…", но "руки, колени обняв" – это снова просто вопиющая безграмотность! И дальше:

Вдали он подобен цветным парусам корабля

Кто??? Жираф "подобен цветным парусам"? Это что, мутант? [23] И в довершение:

…на закате он прячется в мраморный грот

Это тоже про жирафа!!! Автору следовало бы заглянуть хотя бы в школьный учебник по зоологии, если он забыл, что это за животное – жираф, как он выглядит, каков его образ жизни! Нет, можно сколько угодно уважать личностно-авторский взгляд на явления жизни, но когда он излагается без достаточной аргументации, подтверждающей необходимость его изложения… А как вам такой перл:

…И, как беленькие кошки,
Как играющие дети,
Ваши маленькие ножки
Трепетали на паркете.

Нет, вот это сравнение! Ножки, как кошки (явно просто ради рифмы!), да ещё и "как дети"! Это ножки-то! Если не верите бл. донам, хотя они по части ножек ого-го, давайте обратимся к авторитету, эксперту всех времён и народов по этой части:

Дианы грудь, ланиты Флоры
Прелестны, милые друзья!
Однако ножка Терпсихоры

Прелестней чем-то для меня.
Она, пророчествуя взгляду

Неоценимую награду,
Влечёт условною красой
Желаний своевольный рой…

И никаких "беленьких кошек" и прочих неизвестно откуда взявшихся детей… Учитесь! Всё понятно и ясно!

А вот что пишет одна поэтесса:

Со мной с утра не расставался Дождь.
– О, отвяжись! – я говорила грубо.
Он отступал, но преданно и грустно
вновь шёл за мной, как маленькая дочь.

Даже если мы закроем глаза на абсолютно бредовый образ Дождя – с заглавной буквы, но как можно понять из контекста, это не имя такое редкое, а реальное явление природы, почему-то увязавшееся за поэтессой и шатающееся с ней по городу, – так вот, даже если мы не будем обращать внимание на этот вымученный образ, всё равно остаются вопросы. "О, отвяжись!" – недопустимое сочетание междометия "О!", принадлежащего "высокому штилю" с вульгарно-просторечным "отвяжись". И, конечно, дождь, "как маленькая дочь". Из той же серии, что "снег, как великий учёный". И как явление природы может быть "преданным и грустным", может кто-нибудь объяснить?

А вот что написала ещё одна дама (она, видите ли, терпеть не могла, когда её называли "поэтессой"! так ни у одного дона язык и не повернётся её ею назвать!):

Та гора была, как грудь
Рекрута, снарядом сваленного.

Та гора хотела губ

Девственных, обряда свадебного

Требовала та гора.

Океан в ушную раковину
Вдруг ворвавшимся ура!
Та гора гнала и ратовала.
Та гора была, как гром…

И дальше в том же духе. Ни один бл. дон уже не знает, как начать это понимать! Ну хорошо, "гора, как грудь" – ещё куда ни шло. Но дальше-то! Гора жениться захотела, вы подумайте! Да не просто так, а требовала "губ девственных, обряда свадебного"! Гора!!! Стоп, а океан тут при чём? Может, жениться пришёл? Какое "ура"? Ну было бы, хотя бы, "вдруг ворвавшимся "ура!"" или "вдруг ворвавшимся – ура!", чтобы было хоть понятно, радуется (кто? гора? океан? автор?) вдруг ворвавшимся кому-то (кому?), или это "ура" врывается ей (горе?) в уши… Нет, довольно!!! И главное – у этой гражданки все стихи такие же! Все!!! Нет, это решительно невозможно! Это уже даже не "экстатическая бессвязица", а просто бред сумасшедшего! Без ещё одной поллитры [24] доны категорически отказываются дальше иметь дело с поэзией! [25]

Вот некто, считающийся блестящим стилистом, пишет:

Скользнув по стоптанной траве,
взвился он звучно, без усилья,
и засияли в синеве

Давно задуманные крылья.

Это про аэроплан, если кто не понял. "Засияли… задуманные крылья". Виртуальные, что ли? Или созданные из ничего силой мысли? Или из света, раз засияли? А "взвился звучно " – это как? (между прочим, правильно не взвилс я, а взв и лся)? У него же:

На солнце золотом сияет дождь летучий…

Ну конечно, дожди бывают и летучие, и ползучие, и висячие, и какие там ещё бишь… и полетел дождик себе… А как насчёт того, что дождь у него на солнце?! Нет, ну откройте же учебник астрономии для средней школы! А вот как он обращается к родине:

Отвяжись, я тебя умоляю…

Интересная любовь к родине… Помнится, один классик тоже любил Россию "странною любовью", но не до такой же степени! Не понимают бл. доны такой любви!

А вот ещё стихотворец, кстати, с вятскими корнями:

У животных нет названья.
Кто им зваться повелел?
Равномерное страданье –
Их невидимый удел.[…]

Речка девочкой невзрачной
Притаилась между трав,
То смеётся, то рыдает,
Ноги в землю закопав.

Первая же строка заставляет задуматься глубоко и надолго. То есть как это "нет названья"? А "животные" – это что? А есть ещё роды, виды и т. д. Да, плоховато у наших поэтов и с зоологией. Плоховато! У одного жираф-мутант, у другого… "Равномерное страданье" – тоже явно неграмотно, явно не по-русски. Страданье может быть постоянным, всегдашним каким-нибудь, на худой конец, но никак не "равномерным". А дальше: "речка девочкой…" Ох, и "снег-учёный", и "ножки-дети", и "дождь-дочь" нам уже встречались, вот дошли и до "речки-девочки", да ещё и закопавшей в землю ноги… Погодите, кто закопал? Речка? Девочка? Чьи ноги? И уже не удивляет после этого такой перл того же автора:

Есть лица, подобные пышным порталам…

После речки-девочки, собственно…ручно(?) закопавшей в землю… Лицо-портал… Нет, ни одному бл. и даже не бл. дону ни после которой не привидится того, что этим стихотворцам мерещится без единого стакана!

Ох, нет, всё, приехали! Бл. доны деморализованы окончательно и, похоже, навсегда. Но не могут, однако, напоследок обойти вниманием творчество поэта, живущего ныне в нашей родной Вятке, г-ном Касковым в его бессмертной брошюре упомянутого, но как-то вскользь и без разбора. Бл. доны считают необходимым по мере своих скромных сил исправить это упущение. Итак, ещё по маленькой и – почитаем:

…Стихи, спелёнутые пылью…

Так, у Ожегова: "Спелёнутый – завёрнутый в пелёнки". И как прикажете это понимать? Пыль – это не пелёнки, это совсем другая… гм… сабтс… бастнц… субстанция, во!.. И как вообще можно "спеленать" стихи? Из пыли нитки соткали и пелёнки сшили для томика? И качаем: "баю-бай, спи, читатель, засыпай!" Так, ещё по чуть-чуть, и:

Спустившись к заводи речной

Крутой извилистой тропою,
Мы окунулись в мир иной…

Оп-пачки! Куда, простите, окунулись? И как оно там? На всякий случай скажите, где эта заводь, чтобы туда не забрести ненароком! А то прикиньте: пошли, скажем, бл. доны к заводи, чтобы культурно порыбачить, взяли с собой всё для этого необходимое, по тропинке к воде спустились, а там – мир иной! Какая уж тут рыбалка, не польётся ведь в горло… Да вовсе заикой можно сделаться! И протрезветь на всю оставшуюся жизнь… [26]

Мы, вроде, вместе, но при этом
У каждого свой ореол.

Какой ореол? Нимбы, что ли, у поэта с его… кстати, кем? Подругой, другом, коллегой? Какого пола, хотя бы? никак не конкретизировано, непонятно, о ком речь! А бл. доны любят конкретность (но, конечно, не чрезмерную!)

Несовершенные глаголы

И совершенные вполне…

Эге, а глаголы-то бывают не "совершенные" или "несовершенные", а совершенного и несовершенного вида!

И знаю, не помогут в эту пору
Ничей совет, ни собственный упрёк.

А надо: "Ни чей-либо совет"! Неграмотненько-с!

…Дарил (хотя не так и многим)

Мои стихи…

А надо бы "не так уж и многим". Тут до донов дошёл слух, что это всё написал человек, который по образованию – филолог! И у одного дона стало плохо с сердцем [27].

…А под мудрой широкой сосной
Загорают маслята в траве.

Объясните, как можно загорать под сосной, да ещё и в траве, которая для маслят – что лес? И как грибы вообще могут загорать? А сосна – конечно! Её IQ равен… ну, поэт, видимо, знает, чему, раз пишет, что она "мудрая"!

В саду похмельная гроза

Напропалую, без разбора
Целует в жёлтые глаза
Ромашки около забора…

Нет, бл. доны прекрасно понимают, что у поэта может быть похмелье. Ох, как они его понимают!!! И приветствуют, как родного, и приглашают вместе поправить здоровье! Но гроза-то! Она ж явление природное! Не, ей доны не нальют, самим мало!

…Снова вырвался на волю
Сумасшедший ветер-бес.
С ним ножи от гильотины,
Удалая булава…

Ничего себе ветерок… Не иначе века этак два назад торнадо погулял по Руси да по Франции, нахапал добычи (а промышлял всё больше оружием), но поймали природное явление, посадили в тюрьму, и только к началу 21-го века вырвался он, несчастный, на волю; умом, правда, тронулся в тюряге за столько-то лет… и вывалил свою давнюю добычу на голову ни в чём не повинному читателю. Правда, неясно, почему у него награбленное ещё тогда не отняли… припрятал хорошо, видать. И не забыл ведь, где прятал, хоть и тронулся.

А паруса вдруг снегирями

Сорвутся с пышного куста.

Ну, понятно было бы ещё "снегири парусами", хоть и надуманно. Но паруса с куста… да ещё "снегирями"… как с куста…тра-та-та…

А вот и вульгарности, приветик:

…И были по фигу все девочки… [28]


…и девочка одна
Вся в обалденном аромате…


…В Москву за марочным вином,
За кофе, за индийским чаем,
За разным импортным дерьмом

И фривольности на грани пошлости сплошь и рядом встречаются у этого автора:

Приняв на грудь сто грамм от стресса,

Ты приняла меня на грудь…

Нет, бл. доны и сами употребляют такие выражения, и не такие ещё, а после двадцать девятой вообще та-акие! Только это ж в жизни! А в стихах, пардон, ж..а – есть, а слова – нет!

Довольно!!! Бл. доны требуют объяснений! На каком языке и по какому праву эти люди морочат нам головы?!!

За бл. донами по мере сил записывал

засим остающийся с почтением Мих.Медведев

P.S. Благородными донами цитировались (в порядке упоминания): Ю. Левитанский, О. Мандельштам, Б. Пастернак, И. Бродский, В. Маяковский, А. Пушкин, С. Есенин, Н. Гумилёв, Б. Ахмадулина, М. Цветаева, В. Набоков, Н. Заболоцкий, Е. Изместьев.

Мои наивные доны задали вопрос: "На каком языке изъясняются эти люди?" С вопиющими нарушениями логики, употребляя какие-то странные слова в странных значениях и сочетаниях, нарушая правила пунктуации и вообще всяческие правила… Наверное, стоит здесь дать ответ на этот вопрос, несмотря на его (ответа) очевидность – так, на всякий случай. Эти странные люди говорят на языке поэзии. Только и всего. И этот язык не так уж и тёмен и труден для понимания. Для любого бл. и даже не очень бл. дона, если он, конечно, не совсем глух... Было бы желание понять…

Засим ещё раз остаюсь с почтением, Тот же самый.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: