Введение. Слово представляет собой важнейшую единицу языка

Слово представляет собой важнейшую единицу языка. При помощи слов называются все многообразные явления окружающего нас мира (предметы, их признаки, действия, состояния). Выполнять эту роль слово может потому, что оно имеет определённый смысл, значение, которое называется лексическим значением.

В лексическом значении слова получают отражение сложив­шиеся у людей представления о существенных сторонах предме­тов, действий, признаков. Например, слово брошюра имеет лекси­ческое значение «небольшая книжка в виде сшитых или скреплён­ных листов, обычно без переплёта»; в этом значении отражены наши представления о существенных признаках такого рода печатных изданий. Слово рассчитать имеет лексическое значение «произве­сти подсчёт, исчисление чего-либо»; в этом значении отражены наши представления о существенных признаках такого действия. Слово лиловый имеет лексическое значение «светло-фиолетовый», «цвета сирени или фиалки»; в этом значении отразились наши представления о существенных признаках такого признака. Точность словоупотребления и состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении пользоваться словами в письменной и устной речи в полном соответствии с их сложивши­мися и закрепившимися в языке лексическими значениями.

К неточности в выборе слов и речевым ошибкам ведёт употребление пишущим (говорящим) слов, лексическое значение которых он или не понимает, или понимает не вполне правильно. Так, слово гарцевать означает «искусство ездить верхом», например: По сторонам на скакунах гарцуют удальцы лихие. (Рылеев К.Ф.) Из-за непонимания пишущим различия в лексическом значении слов ехать, ездить («двигаться, перемещаться на чём-либо») и гарцевать допущена лексическая ошибка в таком предложении: Ионыч гарцует на бричке с ленивым кучером на козлах. «Гарцевать на бричке», естественно, нельзя.

Часто неточность изложения, лексические ошибки связаны с неверным использованием иноязычных слов. Так, слово плеяда имеет лексическое значение «группа выдающихся деятелей на каком-либо поприще в одну эпоху», например: Можно только восхи­щаться волей и умением, проявленными в начале XIX века слоеной плеядой русских кругосветных мореплавателей (Толковый словарь). Это слово совершенно неоправданно использовано в таком предложении: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин (вместо слова плеяда здесь можно было бы использовать, например, слово галерея — «длинный ряд чего-либо»).

Нередко к ошибкам ведёт недостаточное разграничение пишущим значений однокоренных слов. Так, слово заглавный имеет значение «содержащий заглавие», «указывающий на действующее лицо, именем которого названы пьеса, опера, фильм и т. д.», на­пример: Мне была поручена заглавная роль в новой постановке — в «Дон Кихоте» (Н. Черкасов). Нарушает лексические нормы русского литературного языка употребление слова заглавный в значении «главный, основной, наиболее важный», например: Заглавная роль в комедии «Ревизор», бесспорно, принадлежит Хлестакову (следовало использовать слово главный).

При выборе слова необходимо учитывать и его возможную, сложившуюся в языке сочетаемость с другими словами. Так, слово львиный в значении «самый большой, лучший» сочетается лишь со словом доля, например: Львиную долю технических материалов мы изыскали на месте. (В. Ажаев.) Нарушение лексической сочетаемости этого слова допущено в следующем предложении: Помещики присваивали львиную часть доходов крестьян (следовало вместо слова львиную использовать слово большую или, лучше, слово часть заменить словом доля).

Наконец, к числу речевых недочётов, связанных с неточным пониманием лексических значений слов, относится многословие — употребление слов лишних, ничем не дополняющих того, что уже выражено другими словами. Например, в предложении Павка впервые познакомился с Тоней случайно таким лишним словом является слово впервые, поскольку глагол познакомиться уже означает «вступить в знакомство». Сравним, в поэме Н. В. Гоголя «Мёртвые души»: Тут же [на «домашней вечеринке»] у губернатора познакомился он [Чичиков] с весьма обходительным и учтивым помещиком Маниловым и неуклюжим на взгляд Собакевичем...

Чтобы употреблять слова точно, надо хорошо знать их лекси­ческое значение и при сомнении обращаться к справочникам, прежде всего к толковым словарям русского языка.

У слова может быть не одно, а несколько значений. Так, слово серп имеет значения:

1) «ручное сельскохозяйственное орудие в виде сильно изогнутого, мелко зазубренного ножа для срезывания хлебных злаков», например: Колосья в поле под серпами ложатся жёлтыми рядами. (Лермонтов М.Ю.);

2) «то, что имеет форму такого предмета», например: Серп луны в просветы тучи с грустью тихою глядит. (Бунин И.А.)

Слово таять имеет значения:

1) «превращаться в воду под воздействием тепла», например: Уж тает снег, бегут ручьи. (Тютчев Ф.И.);

2) «худеть, чахнуть», например: Кузнецова девочка, Феклуша, таяла с каждым днём. (Гладков Ф.В.);

3) «исчезать, постепенно рас­сеиваясь в воздухе», например: В небе тают облака. (Тютчев Ф.И.);

4) «уменьшаться в количестве, числе, объёме», например: Французские войска равномерно таяли в математически правильной прогрессии. (Толстой Л.Н.)

Наличие у слова нескольких связанных между собой значений называется многозначностью. Она возможна потому, что явления имеют обычно те или иные общие свойства, признаки, что и позволяет использовать одно и то же слово для наименования таких явлений.

У многозначного слова выделяется прямое и переносное значение. Прямое значение непосредственно указывает на явления окружающего нас мира и не мотивировано другими значениями этого слова. Переносное значение по смыслу связано с прямым и мо­тивировано им. Так, слово туча имеет прямое значение — «большое облако, грозящее дождём, снегом, градом», например: Облачко обратилось в белую тучу, которая тяжело подымалась, росла и постепенно облегала небо. (Пушкин А.С.) У этого же слова есть и переносные значения: 1) «густая, движущаяся масса, множество чего-либо», например: Со свистом туча стрел взвилась... (Пушкин А.С.); 2) «что-то угрожающее, мрачное», например: Снова тучи надо мною собралися в тишине. (Пушкин А.С.)

В словах серп, таять первые из перечисленных значений — прямые, остальные — переносные.

Многозначность слова, его способность употребляться в пере­носных значениях широко используется писателями и публици­стами как стилистическое средство, усиливающее образность речи, позволяющее представить описываемые явления более ярко и наглядно, например: 1) В большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца. (Толстой Л.Н.) 2) Река раскинулась. Течёт, грустит лениво и моет берега. (Блок А.А.) 3) Занимающийся рассвет озаряет людские потоки, устремляющиеся к заводским проходным. Крепка, уверенна поступь созидателей, сплочённых единой целью. (материал из газет)

Авторы для большей выразительности речи могут также наме­ренно сопоставлять, сталкивать различные значения слов, например: 1) Вечером у меня вечер. Приходи. (Чехов А.П.) 2) Из класса школьного — в рабочий класс (об учащихся, которые сразу после окончания средней школы пошли на производство). (материал из газет) 3) Только одно огорчает до слёз: сердце — на лето, года — на мороз. (Друнина.)

Этот приём явного или скрытого сопоставления прямых и переносных значений слов часто используется и в названиях произведений, например: «Отцы и дети» И. С. Тургенева, «Гроза» А. Н. Островского, «Обрыв» И. А. Гончарова, «Воскресение» Л. Н. Толстого.

В некоторых случаях, однако, не вполне продуманное построение предложений может вести к нежелательной двузначности, неясности в употреблении многозначного слова, приводить к затруднениям в понимании смысла высказывания, например: В музее экскурсантам были показаны старинные полотна (ткани или картины?). Такое недостаточно ясное употребление многозначных слов нежелательно.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: