Существуют и национальные особенности той или иной аудитории – кстати, это вопрос, требующий в настоящее время самого пристального внимания. Одни и те же доводы, аргументы, риторические приемы, приемы текста имеют разную силу в разных культурах, обладают разной эффективностью. Кроме того, существуют приемы, эффективные для аудитории, состоящей из представителей одного народа, но совершенно не дающие эффекта среди слушателей, принадлежащих к другой национальности.
Так, в китайской аудитории эффективны афоризмы, притчи, перечислительные ряды («два хорошо, четыре плохо, три надо»).
В мусульманской аудитории большой убедительной силой обладает цитата из Корана, имение мудрецов, апелляция к мнению стариков.
Для англичан большое значение имеет подача той или иной идеи как старой, уже проверенной опытом.
На латиноамериканцев большое впечатление производит эмоциональный нажим, жестикуляция, идеи, облеченные в форму призывов.
Для японца важно, чтобы он мог «сохранить лицо», то есть внешне остаться при своем мнении; большое значение имеет сохранение этикетных отношений между оратором и слушателями, улыбка.
|
|
На американца сильное воздействие оказывает аргумент,
основанный на демонстрации личной выгоды. Американца можно побудить к действию, вызвав в нем азарт к соревнованию. Сильным аргументом для американца является подача идеи или факта как нового, еще не имевшего прецедента (в противоположность англичанам). Вызов к риску также может побудить американца принять точку зрения оратора.
Немцу нужно показать экономию, пользу от реализации той идеи, которую пропагандирует оратор и т. д.
Данная проблема нуждается в серьезной разработке.