Exercise 4

  1. По истечении срока действия начального срока Договор автоматически продлевается на такой же срок.
  2. После подписания Договора Стороны немедленно приступают к выполнению обязательств.
  3. Автор получает гонорар по завершении работы
  4. По окончании курса/ов Исполнитель обязуется выдать сотрудникам Заказчика сертификат об окончании курса;

under – (юр) в силу, в соответствии, на основании, согласно

  • Under the provisions of this Agreement Licensor is not entitled to transfer the Instruments to third parties.
  • The excused party shall use reasonable efforts under the circumstances to avoid or remove such causes of non-performance

below - ниже

  • The address of each party hereto as set forth below shall be the appropriate address for the mailing of notices, checks and statements, if any, hereunder.

due to – из-за; по причине

  • Firm shall not be liable for delays in filings due to the client's failure to respond to said mailings.
  • In the event the work is delayed due to neglect of the Contractor, the Contractor agrees to pay the Owner the sum of $_______ per _______ as liquidated damages until such time as the work is completed.

except – кроме, за исключением

  1. The Seller makes no warranties, expressed or implied, except as specifically stated above.
  2. This Contract may not be modified or amended except in writing and signed by both parties.

prior to – до; раньше; прежде

1. Prior to the end of the second year of the term, the parties will mutually determine payment terms that will be applicable for the third year of the term and thereafter

2. …….notify the other Party about it in writing as early as 1 (one) month prior to the termination

Exercise 5

  1. Уступка прав по настоящему Соглашению осуществляется Сторонами на безвозмездной основе.
  2. Настоящий Договор может быть пролонгирован по письменному соглашению Сторон.
  3. Исполнитель оставляет за собой право изменения стоимости услуг не чаще одного раза в год с предварительным письменным уведомлением Заказчика не менее чем за 3 месяца до даты введения предполагаемых изменений.
  4. До отгрузки товара Покупатель вручает Продавцу надлежащим образом заверенную копию банковской гарантии.
  5. Если до начала Периода продаж Стороны не сумеют согласовать эти положения, то считается, что они соглашаются с нижеследующим:
  6. Никакие положения настоящего Договора нельзя изменять, отвергать или исправлять без письменного согласия Сторон.

Of

(Не использовать там, где можно дать определение)

the laws of the Russian Federation ► the Russian Federation laws

upon performance of work ► upon work performance

within the term of this Contract. ► within this Contract term

(Не использовать избыточное количество такого предлога)

Approval or notification of the Customer of engagement of any third persons is not required.

► The Customer’s approval or notification of any third party engagement is not required/


Determiners


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: