Если издание подготовлено зарубежными авторами, то следует указать, с какого языка оно было переведено на русский язык.
Например: Черчилль Г.А. Маркетинговые исследования: пер. с англ.
Если в книге приведены данные о ее научном редакторе, то их необходимо привести в библиографическом описании.
Например:
Амблер Т. Практический маркетинг: пер. с англ. / под общ. ред. Ю.Н. Каптуревского.
Багиев Г.Л. Маркетинг: учебник для вузов. 3-е изд., доп. и перераб. / под общ. ред. Г.Л. Багиева / Г.Л. Багиев, В.М. Тарасевич, Х. Анн.
Если издание имеет новую редакцию, то данное обстоятельство также находит отражение в представлении его наименования.
Например:
Зайцев Л.Г. Стратегический менеджмент: учебник. 2-е изд., перераб. и доп. / Л.Г. Зайцев, М.И. Соколова. М.: Магистр, 2008. – 526 с.
Примеры полного описания изданий:
Багиев Г.Л. Маркетинг: учебник для вузов. 3-е изд., доп. и перераб. / под общ. ред. Г.Л. Багиева / Г.Л. Багиев, В.М. Тарасевич, Х. Анн. М.: Экономика, 2006. 703 с.
Хатч Б. Оценка эффективности деятельности компании: практическое руководство по использованию сбалансированной системы показателей: пер. с англ. / Б. Хатч., Н.Г. Ольве, Ж. Рой и др. М.: Вильямс, 2004. 704 с.
|
|
Сериальные издания
В качестве сериальных и продолжающихся изданий рассматриваются газеты, журналы, нумерованные или датированные сборники, бюллетени, серии и т. п. Заглавие сериального издания может быть тематическим, состоящим из одного или нескольких слов, или из наименования учреждения, или из аббревиатуры.
Например: «Менеджмент в России и за рубежом», «Проблемы теории и практики управления», «Вопросы экономики», «ЭКО».
Заглавие сериального издания может быть типовым, состоящим из слов (слова), обозначающих вид издания.
Например: Ученые записки, Труды.
Заглавие сериального издания включает в себя общее заглавие и заглавие подсерии, которые в описании разделяются точкой.
Например: Вестник РГГУ. Серия «Управление».