Предисловие. C.В. Мангушев,кандидат филологических наук, доцент ОГПУ

Рецензенты

C.В. Мангушев,кандидат филологических наук, доцент ОГПУ

М.И. Вахрушева,кандидат филологических наук, доцент ОГПУ

Белецкая А.Ю.

Стилистика английского языка. Практические задания: Учебно-методическое пособие по стилистике английского языка.(часть II) – Оренбург, 2009. – 134 с.

Contents

Предисловие………………………………………………………………..4

Part I

Seminar 11 Unit I Sound images and tonality of the text…………………..5

Seminar 12 Unit II Emotive space of the text……………………………. 10

Seminar 13 Unit III Analysing a poem……………………………………15

Seminar 14 Unit IV The visual image in the literary text…………………21

Seminar 15 Unit V Analysing fiction……………………………………...23

Seminar 16 Unit VI The individual style of the author……………………25

Seminar 17 Unit VII Stylistic aspect of translation……………………….31

Seminar 18 Unit VIII Summing up………………………………………..56

Seminar19 Unit XI Summing up…………………………………………..56

Part II

Anderson Sh. The Dumb Man……………………………………………...57

Woolf V. A Haunted House………………………………………………...58

Hemingway E. Hills Like White Elephants………………………………..60

Parker D. A Telephone Call……………………………………………….66

Zangwill I. A Rose of the Ghetto…………………………………………..71

Paterson A.B. The Cat……………………………………………………..86

Chopin K. The Storm………………………………………………………89

Brush K. Night Club……………………………………………………….95

Greene G. The End of the Party…………………………………………..109

Cheever J. The Angel of the Bridge……………………………………....118

Biographies…………………………………………….………………….129

Список рекомендуемой литературы …………………………………...133

Дополнительная литература……………………………………………134

Предисловие

Настоящее пособие является одним из компонентов учебно-методического комплекса по стилистике английского языка. В данном учебном пособии представлены тексты с комплексом заданий, нацеленных на формирование умений по анализу и интерпретации текстов различных функциональных стилей. Лингвостилистический анализ текста и его интерпретация являются неотъемлемой составляющей предпереводческого анализа текста.

Учебное пособие ориентировано на студентов, обучающихся на отделении «Лингвистика и межкультурная коммуникация» по специальности «Перевод и переводоведение» факультета иностранных языков. Умение глубоко проникать в художественный текст, с целью выявления его структурно-жанровых, семантических, прагматических и стилистических особенностей способствует повышению качества перевода и позволяет избежать ошибок стилистического характера.

Пособие состоит из 2 частей. Первая часть содержит практические задания по изучаемым темам. Вторая часть пособия включает рассказы англоязычных авторов ХХ века, представляющие разные жанры и индивидуальные стили короткой прозы.

Пособие разработано на основе теоретических положений стилистики декодирования и теории интерпретации художественного текста.

Данное пособие окажет помощь студентам в освоении теоретического и практического материала при изучении вопросов стилистики английского языка и интерпретации художественного текста на семинарских занятиях и при самостоятельной работе.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: