Урок 11 Обсуждение цены

第十一课讨论价格

1. 课文 Текст

X. Мы хотели бы вернуться к вопросу о цене. Как вы на это смотрите? Г. Согласны. X. Какое мнение относительно нашего предложения на компьютеры? Г. Мы изучили ваше предложение и считаем, что цена очень высокая. X. Я не совсем согласен с вами. Вы, наверное, не достаточно хорошо знаете мировой рынок. По сравнению с ценами других конкурентов наша цена вполне приемлема. Г. Наше контрпредложение основывается на ценах мировых рынков. X. Мы можем представить вам конкурентные материалы и предложения фирм в доказательство нашей цены. Г. Недавно мы закупили партию компьютеров из Японии. Это последние цены. X. Это только цены японских фирм. Но, исходя из международной пра­ктики торговли, надо сначала по­смотреть, на чём основано японское предложение, каковы контрактные цены, а затем подсчитать разницу между ними. Тогда мы можем сде­лать скидку на наше предложение. Г. Зачем же так сложно, когда уже есть контрактные цены? Ведь контракты гораздо убедительнее, чем предложение. X. Цены у японцев ниже, чем на международном рынке. Уровень цен в мире устанавливается не одной страной или одной фирмой, а на основе взаимных связей многих стран и многих фирм. Г. Но я думаю, что сопоставление цен выгоднее для нас. X. В таком случае мы тоже можем подтвердить наши цены конкурент­ными материалами. Вот посмотрите, пожалуйста, предложение на компьютеры американской фирмы. Сравните их предложение с нашими и вы заметите, что их цена на ком­пьютеры завышена приблизительно на пять процентов. Г. Всё-таки ваша цена завышена, просим вас учесть наши замечания и соответственно скорректировать цены вашего предложения, снизить цены до уровня мировых цен. X. Я хочу подробно остановиться на причине, вызвавшей небольшую разницу в ценах, по сравнению с це­нами наших конкурентов. Г. Я не согласен с вашим мнением, что разница небольшая. Комплектую­щие принадлежности составляют около пятидесяти процентов стоимо­сти основного оборудования и насчи­тывают не менее тридцати наимено­ваний. Это приводит к разнице общей суммы предложения по сравнению с конкурентами. X. Дело в том, что большинство комплектующих принадлежностей мы покупаем у других фирм. В отличие от наших конкурентов разница в цене именно по этим позициям. Г. Мы понимаем вас, но это не делает цены на ваши компьютеры конкурентоспособными. И я думаю, создаётся помеха в нашем дальнейшем сотрудничестве. Х. Сможем ли мы разрешить наши разногласия, если мы дадим скидку с общей суммы предложения? Г. Какую скидку вы можете нам дать? X. Пятипроцентную. Вы согласны? Г. Не совсем. Если заказ будет большой, то и скидка должна быть больше. X. Какую скидку вы надеетесь полу­чить у нас? Г. Дайте нам скидку на пятнадцать процентов. X. Нет, это совершенно невозможно. Предлагаемая нами цена на компьютеры...долларов США за штуку, а ваша встречная цена...долларов США за штуку. Цену на компьютеры мы могли бы снизить до...долларов США за штуку. Это наша окончательная цена, и уступить больше не можем. Г. Ваши последние цены все ещё высокие, и вы должны снизить их. X. Мы пошли навстречу вашим ценам почти в два раза больше, чем вы нашим. Видно, сейчас нам не договориться. Г. Тогда дайте нам скидку на десять процентов. X. У меня такое предложение. Разни­ца цен на компьютеры между сторо­нами составляет... долларов США за штуку. Давайте разделим её пополам и на этом поставим точку. Г. Ну что ж. Пойдём вам навстречу. X. Рады, что нам всегда удаётся со­хранить добрые партнёрские взаимо­отношения. 我们想回过头来谈一谈价格问题。您看如何? 同意。 关于我方对计算机的报价,贵方有什么意见? 我们研究了贵方的报价,认为价格太高了。 我不完全同意您的意见。您大概对国际市场还不够了解。与其他竞争对手的价格相比,我们的价格是完全合适的。 我们的还价是以国际市场价格为根据 的。 我们可以为贵方提供说明我们价格的比价资料和各公司的比价。 不久前,我们从日本购买了一批计算机。这是最新价格。 这只是日本公司的价格。根据国际贸易惯例,首先应当看一看日本的报价根据是什么,合同的价格是多少,然后计算它们之间的差别。那时我们就可以对我们的报价打折扣。 既然已经有了合同价格,为什么还要这样复杂呢?要知道,合同比报价的说服力要大得多。 日本的价格低于国际市场价格。国际市场的价格水平不是一个国家或一家公司订出来的,而是根据许多国家和许多公司的相互关系定的。 但我认为,价格对比对我们有利。 在这种情况下,我们也可用比价资料证实我们的报价。请看,这是美国公司对计算机的报价。把他们的报价与我们的报价对比一下,您会发现,他们计算机的 价格高出近5%。 但是贵方的价格仍然偏高。请你们考虑我们的意见,修改贵方的报价,把价格减到国际市场的价格水平。 我想详细谈谈我方价格同竞争对手价格之间差距不大的原因。 我不同意您这种差距不大的说法。贵方配件价格大约占主机价格的50%,而且配件共有30多种。这就使你方报价的总金额同竞争对手相比出现了差距。 事情是这样的,大部分配件我们是从其他公司买进的。与我们竞争对手相比,差距正是在配件的价格上。 我们理解这一点,但是这使你方计算机的价格失去竞争能力。而且我认为这会妨碍我们今后的合作。 如果我们对报价总金额打个折扣,您看能否解决我们的分歧? 你们可以给我们打多少折扣? 5%的折扣,贵方同意吗? 不完全同意。如果订货多,那么折扣就应当大一些。 贵方希望从我方得到多少折扣? 我们要求打15%的折扣。 不行,这是不可能的。我方计算机报价每台...美元,你方还价每台...美元。 我们对计算机的价格可以让到每台...美元,但这是我们的最后价格,不能再让了。 你们的最新价格仍然高,你们还应当降低。 我们对贵方让的价要比贵方对我们加的价几乎多1倍。看来,现在我们不可能谈成。 那么,就给我们打10%的折扣吧。 我有一个建议,双方在计算机价格上每台差...美元,让我们双方各担一半。这样就可以解决问题了。 好吧,同意你们的意见。 非常高兴,我们总是能在任何时候都保持良好的相互合作关系。

2. 常用句子 Типовые выражения

1. Цены на товары будут определяться на основе мировых цен. 货物价格将根据国际市场价格确定。

2. Цены на товары будут согласованы с учётом цен основных мировых рынков. 货物价格将根据世界主要市场价格商定。

3. Просим вас приблизить ваше предложение к уровню мировых цен. 请贵方将报价向国际市场价格水平靠近。

4. Расчёт цен произведён на базе мировых цен. 价格核算是以世界市场价格为基础的。

5. Ваши цены превышают цены мирового рынка на этот вид оборудования на 5%. 贵方的价格超过了世界市场同类设备价格的5%。

6. Расценки на выполнение отдельных видов строительных работ значительно превышают расценки,существующие в нашей стране. 各项工程的单位造价大大超过了我国现有工程单位造价。

7. Контрактная стоимость значительно превышает наши расчёты. 合同价格大大超过了我们的核算。

8. Цены на кондиционеры выросли в последнее время. 空调的价格近期已上涨了。

9. Ваша цена (первоначальная, предельная, окончательная) слишком завышена (совсем не обоснована). 贵方的(最初,极限,最终)价格太高(毫无根据)。

10. Рост цен составляет …% (распространяется на все виды оборудования). 价格的增长率为...%,包括所有设备的价格。

11. Наше контрпредложение соответствует уровню мировых цен. 我们的还价符合国际市场价格的水平。

12. Мы берём во внимание не то, какая эта сумма - большая или маленькая, а то, рациональны цены или нет. 我们注意的不是金额大小,而是价格是否合理。

13. Мы не желаем покупать по завышенным ценам и не хотим, чтобы вы продавали с убытками. 我们不想贵买,也不希望贵方卖的吃亏。

14. Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен. 我们想提出修改价格的问题。

15. Вы запрашиваете непомерную цену. 你们漫天要价。

16. Нам нечего торговаться. 我们用不着讨价还价。

17. По какому принципу вы определяете цены? 贵方是按什么原则定价的?

18. Эти конкурентные материалы подтверждают правильность наших цен. 这些竞争材料证明我们的价格是正确的。

19. Эти конкурентные материалы устарели, а предложения этих фирм не могут быть базой наших переговоров по ценам. 这些竞争材料已经过时了。这些公司的报价不能成为我们价格谈判的根据。

20. Давайте сравним наши цены с ценами наших конкурентов. 我们来把我方价格同我们的竞争对手的价格比较一下。

21. Вы неправы, производя расчёт цен по удельной средневесовой стоимости оборудования. 贵方根据设备的中等价格来计算价格是不正确的。

22. Благодарим вас за детальную разбивку цены, представленную нам. 谢谢贵方给我们提供了价格划分的详细材料。

23. Для достижения рентабельности предприятия необходимо снизить издержки освоения нового производства. 为了保证企业赢利,必须降低开发新产品的费用。

24. Согласно нашей обычной практике, дробные цифры округляются и доводятся до целых. 根据我们的惯例,小数部分应当四舍五人,化为整数。

25. Мы готовы пойти навстречу и предоставить вам разумную скидку. 我们愿意作出让步,给贵方以合理的折扣。

26. Мы скорректируем цены с учётом ваших замечаний. 我们将考虑贵方的意见调整价格。

27. Мы согласны пересмотреть (снизить) наши цены. 我们同意修改(降低)我们的价格。

3. 生词Новые слова

удаться 成果,得手,办得到
встречный 迎面来的,作为回答的,回应的
разногласие 分歧
помеха 障碍,绊脚石
конкурентоспособный 具竞争力的
позиция 位置,立场
скорректировать 校正,修正,校对
сопоставление 对比,对照
скидка 降价,折扣
подсчитать 计算,结算
доказательство 政局,论证
контрпредложение 讨价还价
приемлемый 可以接受的
конкурент 竞争者
предложение 报价

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: