Глава lXVI

"Троил и Крессида". - История сюжета. В 24 песне "Илиады" Гомер упоминает в первый и последний раз о Троиле.Приам лишился этого сына еще до начала поэмы. Старый царь восклицает: О злополучный я смертный! Имел я в Трое обширной Храбрых сынов и от них ни единого мне не осталось! Нет боговидного Нестора, нет конеборца Троила, Нет и тебя, мой Гектор, тебя, меж смертными, бога! Вот и все, что сказано в величайшей поэме древности о том юномцаревиче, который в средние века затмил своей славой даже Гектора. Скудныеизвестия о смерти Троила заинтересовали рано фантазию. Циклические поэтыразукрасили этот простой намек - заставили красавца юношу погибнуть от копьяАхиллеса. В эпоху римской империи, когда происхождение римского государствасвязывалось с падением Трои, возник ряд фиктивных описаний троянской войны,принадлежавших будто бы очевидцам. Однако то произведение, которое вытеснилов средние века Гомера, относится к эпохе Константина Великого. То была книганекоего Диктиса Критянина "О троянской войне", переведенная с греческогооригинала Квинтом Септимием. В предисловии переводчик заявляет, что Диктисбыл товарищем Идоменея, что он написал эту книгу по его просьбе, и когдаумер, взял ее с собой в могилу. При Нероне случилось землетрясение, и книгаснова увидала свет. Наивный переводчик, по-видимому, не сомневается вистинности этого рассказа. После падения Западной Римской Империи, не позже635 года, появилась другая, еще более дерзкая и плоская подделка. Ее авторомсчитался некий фригиец Дарес, который будто бы помогал Гектору своимисоветами и написал еще до Гомера "Илиаду". Книга эта также озаглавлена"Троянская война". Предание называло Корнелия Непота переводчиком.Рассказывали, что этот последний нашел рукопись в Афинах, где "все считалиГомера полоумным", так как он описывал сражения между богами и людьми. Книгапредставляет жалкую компиляцию. Здесь главным героем является Троил. Дарес служил главным источником для средневековых рассказчиков,особенно для вышеупомянутого Бенуа де Сен-Мора, придворного трувераанглийского короля Генриха II. Поэма Бенуа содержит 30 тысяч стихов и изданапока только в отрывках. Как истинный трувер начала XII в. он разукрасилантичный сюжет роскошными описаниями городов, дворов и доспехов. Онуглубился, насколько сумел, в психологию своих героев и прибавил к сюжетулюбовные эпизоды во вкусе того времени. Он сделал знаменитую возлюбленнуюАхиллеса, Бризеиду, дочерью Калхаса, а этого последнего, по примеру Дареса,троянцем. Он заставил далее Троила влюбиться в Бризеиду, которая осталась вТрое после перехода отца к грекам. Калхас желает видеть свою дочь, и тогдаее меняют (как у Шекспира) на Антенора. В качестве посла за ней посылают(как у Бенуа, так и у Шекспира) Диомеда, который ее соблазняет. Масса мелкихподробностей, встречающихся в драме Шекспира, находятся также в поэме Бенуа;так, Диомед у обоих - опытный знаток женского сердца; Бризеида дарит емукусок ленты для украшения копья; Диомед сбрасывает Троила с коня и посылаетего коня в подарок своей даме; Троил возмущается изменой Бризеиды и т. д. Наблюдая за дальнейшим развитием легенды, можно видеть, как каждыйновый писатель прибавляет к сюжету новые подробности, разработанные потомдетальнее Шекспиром. Гвидо де Колонна, судья в городе Мессине, переводит в1287 г., без ссылки на источник, плохим латинским языком поэму Бенуа деСен-Мора и превращает Ахиллеса в кровожадного и грубого дикаря. Боккаччо,любивший многозначительные имена, озаглавил свой роман "Филострато", чтодолжно означать "покоренный любовью". Он превратил Бризеиду в Хризеиду (так,по крайней мере, она называется в древнейших изданиях), чтобы сблизить ееимя со словом "золотая". Он присочиняет к действующим лицам еще Пандара (т.е. "человека, готового все отдать"), молодого товарища Троила, посредникамежду возлюбленными и родственника Хризеиды, - характер глубоко симпатичный. Чосер несколько изменяет фигуру Пандара, так что последний является ужепереходным типом к шекспировскому герою. Юный друг Шекспира превращается подего пером в пожилого родственника Хризеиды, который сводить парочку простоиз легкомыслия. Он совращает молодую девушку ложью, обманом и нарушениемклятвы. Но Чосер не желает, подобно Шекспиру, выставить этого старика вотвратительном виде. Он не наделил его той циничной, лишенной юмора маниейговорить о всем низком и безобразном. Чтобы смягчить отрицательноевпечатление, вызываемое этой фигурой, Чосер сделал ее комической и забавной.Положим, он не достиг своей цели. Читатели видели в лице Пандара толькосводника, и имя его сделалось нарицательным в английском языке. Но только Шекспир наделил этот тип свойственными ему отвратительными иотталкивающими чертами. Впрочем, поэт пользовался для своей драмы ещедругими латинскими, французскими и английскими источниками. Он заимствовал,например, из "Метаморфоз" Овидия, знакомых ему еще со школьной скамьи,характеристику Аякса, как самоуверенного идиота. В XIII книге "Метаморфоз"Одиссей ругает во время прений, возникших по поводу доспехов Ахиллеса,своего соперника Аякса такими оскорбительными и дерзкими словами, которыерисуют его в самом деле дураком. В той же самой песне Шекспир нашел имяТерсита и намек на его роль "хулителя царей". Сомнительно, знал ли Шекспир книгу Лайгета о Трое. Он заимствовалбольшинство подробностей об осаде города из старинного произведения,переведенного с французского и изданного в 1503 г. Винкин де Вордом. Здесь,в том месте, где описывается народ героев, сказано, что Неоптолем не сынАхиллеса. Здесь же нашел Шекспир также название шести троянских ворот:"дарданских, тимбрийских, актеноридских, хетанских, троянских и гелийских",затем имя лошади, принадлежавшей Гектору (Галатея), фигуру стрелка,созывающего греков, незаконного сына Маргарелона, далее он заимствовалотсюда предостережение, сделанное Гектору Кассандрой, тот факт, чтоКассандра дарит одну из своих перчаток Диомеду и, наконец, мысль Троила, чтона войне не следует быть сострадательным, а добиваться победы все равнокаким путем. Сомнительно также, пользовался ли Шекспир более древними драматическимиобработками этого сюжета, от которых до нас дошли только одни заглавия. Уже в 1515 году при дворе Генриха VIII была представлена "комедия" оТроиле и Пандаре. Под новый 1572 год в виндзорском дворце была разыгранадрама об Аяксе и Уллисе, в 1584 г. пьеса об Агамемноне и Уллисе. Затем издневника Генсло (апрель и май 1599 г.) видно, что Деккер и Генри Четтль, вкомической орфографии Генсло Dickers and Cheattel, написали по его заказудля труппы лорда-адмирала пьесу "Троил и Крессида". В мае он дал им аванс ипереправил заглавие, так что оно гласило "Трагедия об Агамемноне". Наконец,7 февраля 1603 года в регистры книгопродавцев вносится пьеса "Троил иКрессида, игранная слугами лорда-камергера", т. е. шекспировской труппой.Так как в драме Шекспира в дошедшей до нас редакции встречаются в различныхместах рифмованные стихи, и некоторые особенности версификации такжеуказывают на период времени ранее 1607 или 1608 года, то очень вероятно, чтоупомянутая пьеса представляет первый очерк "Троила и Крессиды". Но гипотезаФлея, изложенная им очень подробно, в силу которой пьеса была написана в триприема с промежутками в 12 и 14 лет, но так искусно, что кажется однимнеразложимым целым, не заслуживает никакого внимания, ибо доказываетабсолютное непонимание процесса художественного творчества. Не следует далеевыпускать из вида, как это обыкновенно делается, что в предисловии кдревнейшему изданию 1609 года говорится как-то настойчиво о том, что пьесаеще ни разу не шла на сцене. Положим, это было воровское издание. Но авторпредисловия не стал бы лгать, так как нетрудно было его уличить, а главное -ему было вовсе не выгодно лгать.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: