Генезис 7 страница

– Брось, Паоло, мне сегодня не до того. – Фабрицио старался сохранять спокойствие.

– Кому ты это говоришь! У меня с утра уже было два носа и одна липо. Я никакой.

Профессор Паоло Бокки заведовал отделением пластической хирургии в клинике Сан-Роберто-Беллармино. Ученик великого Ролана Шато-Бобуа, он считался номером один в столичной пластической хирургии. Он вернул молодость тысячам мымр. Одна незадача – не слезает с кокаиновых дорожек.

– Слышь! Я сделал это. Одолел “Львиный ров”. Можно мне сказать? Мощная вещь!

– Поздравляю, всего восемь лет прошло.

– Ну как у тебя получается так забираться в башку к людям? Так пишешь, что героев прямо своими глазами видишь. Клянусь, лучше, чем в фильме. Девочки в отделении поверить не могли, что я способен прочесть книгу…

– Ладно, – попытался свернуть разговор Фабрицио. – Слушай, у меня дел невпроворот. Улетаю в Испанию. Кстати…

– Кааак? А прием у Кьятти?

Фабрицио хлопнул себя по лбу. Про вечеринку у Сальваторе Кьятти он и думать забыл. Приглашение пришло два месяца назад. Запаянный в плексиглас билет с рельефными золочеными буквами, “лично в руки”.

Весь последний год только и говорили что об этой вечеринке. По общему мнению, она грозила стать самым эксклюзивным и шумным событием последних десятилетий. Неявка на подобное мероприятие могла серьезно подпортить его вип-репутацию. Но психологическое состояние Фабрицио не располагало к выходу в большой свет. Чтобы достойно выдержать такое испытание обществом, ты должен выложиться на все сто, быть как никогда остроумным и оживленным. Он же в настоящий момент был остроумен и оживлен, как угандский беженец.

“Сэлинджер. Помни о Сэлинджере”.

Фабрицио покачал головой:

– У этого мафиозного строителя-спекулянта, что ли? Ни за что! Помпезная безвкусица!

– Ты в своем уме? Знаешь хотя бы, сколько вбухал в нее этот маньяк с манией величия? Миллионы! Нельзя такое пропустить. Там будут все. Музыканты, художники, футболисты, политики, фотомодели – все! Полный шик. Ты об этом роман потом сможешь написать.

– Нет, слушай, Паоло, я эти вечеринки наизусть знаю. Загонять себя в мыло, и ради чего? И вообще мне лучше не светиться в таком обществе. Вспомни Сэлинджера…

– Кого-кого?

– Не важно. Ладно… созвонимся, когда вернусь, давай…

– Уверен? – недоверчиво переспросил Паоло Бокки. – По-моему, ты делаешь большую ошибку. Это… ну как тебе объяснить… – Великий хирург был кудесником скальпеля, но не мог связать и двух слов. – Ты отстал от жизни… такая халява. Два дня выпивона и перепихона в парке. Ты с ума сошел.

– Знаю, знаю. Тут, понимаешь, у меня с издательством не все гладко. Нет настроения.

– О настроении не беспокойся, я его тебе вмиг подниму. – Паоло Бокки хохотнул.

– Нет, нет, я с этим делом завязал.

– Ну и черт с тобой, делай как знаешь. Чтобы только тебе понятнее было: там будет петь Ларита.

– Ларита? Певица?

– Нет, продавщица! Конечно же певица!

– Ну и что с того?

– Она получила черт знает сколько “Грэмми” и платиновых дисков.

Фабрицио хотелось закончить разговор.

– Ладно, Паоло, я подумаю. Но сейчас давай закругляться.

– Вот-вот, подумай. Сестры, поживее с дренажом, а то мы тут до ночи провозимся…

– Это ты где сейчас? – бледнея, спросил Чиба.

– В операционной. Не волнуйся, у меня гарнитура. Пока, дружище. – И Бокки отключился.

Чиба вернулся в гостиную искать курсовую Кабрас. И заметил листочек, приклеенный к настольной лампе.

Доброе утро, Фабрицио.

Я Лиза, девушка, которая привезла тебя домой прошлой ночью.

Извини, что я тебе это говорю, но выглядел ты паршиво.

Сколько же ты выпил? Не знаю, что с тобой приключилось, но рада, что именно я тебя спасла. Так мне посчастливилось воочию увидеть тебя, и должна признать, вблизи ты еще круче, чем по телику. Я бы могла воспользоваться твоим состоянием.

Я раздела тебя и уложила на диван, но я девушка старых правил и некоторых вещей делать не приучена.

И потом, оказаться здесь, в твоем доме, доме моего кумира, писателя номер один, просто невероятно.

Это слишком. Никто мне не поверит.

Плечо с твоим автографом я теперь мыть не буду. Надеюсь, ты так же поступишь со своим боком.

Фабрицио задрал майку. Прямо над левой ягодицей едва виднелись размытые цифры телефонного номера.

– Черт! Душ! – Он вернулся к записке.

Помни, что ты самый лучший, все остальные отстают на сотню метров.

Ну хватит с комплиментами, ты, наверное, уже не знаешь, куда деваться от таких, как я. Если хочешь, позвони.

Лиза

Перечтя записку три раза, Фабрицио Чиба почувствовал, как воспрянул душой и телом.

С довольной улыбкой он повторил:

– “Ты номер один. Самый лучший. Остальные отстают на сотню метров. Я бы могла воспользоваться твоим состоянием”. – И обращаясь к окну: – Милая Лиза, я тебя обожаю.

“Вот кто такой Фабрицио Чиба, мать вашу!”

У него был детский порыв отсканировать письмо и послать его Джанни и всей компании, чтобы эти мерзавцы почитали его, но вместо этого включил музыкальный центр и вставил диск со старым концертом Отиса Реддинга. Певец из Джорджии затянул Try a Little Tenderness, и в такт музыке завибрировали низкочастотные динамики напольных колонок Tannoy и заходил голубыми волнами индикатор громкости на старом Макинтоше.

Фабрицио обожал эту песню. Ему нравилось, как она неспешно, спокойно начинается и потом все ускоряется и ускоряется, переходя под конец в сумасшедший ритм с низким контрапунктом хриплого голоса старины Отиса.

Писатель достал из холодильника банку с пивом и принялся кружить нагишом по комнате. Он пружинил на ногах, как великий Мохаммед Али перед боем, и кричал, обращаясь ко всей вселенной:

– Мать вашу! Мать вашу! Я Чиба! Я круче всех! – Потом он вскочил на журнальный столик от Гае Ауленти и запел, поднося к губам банку, как микрофон. В конце песни он без сил повалился на диван. Он задыхался, живот вздулся, как судовой кранец, но он все еще был полон сил. Чтобы сбить его с ног, требовалось что-то посерьезнее. Он не сбежит на Майорку, поджав хвост. Как-то само собой подумалось о великом писателе Фрэнсисе Скотте Фицжеральде. Кто-кто, а он прожил свои годы в разгуле, в одном нескончаемом празднике и в окружении шикарных женщин.

Старый вояка, Фабрицио Чиба, снова в строю.

Он принялся искать среди заполонявших стол бумаг и писем приглашение на праздник.

“Форд-мондео” предводителя Зверей Абаддона с полной командой на борту прочно застрял в пробке. Спутниковый навигатор показывал, что до виллы Ада остается полтора километра, но блок-посты на виа Салариа создали затор на Олимпика и на виа деи-Прати-Фискали.

Мантос с водительского места оглядел в зеркало заднего вида своих адептов. Молодцы ребята. Убрали все пирсинги и помылись. Сильвиетта даже перекрасилась в черный цвет. Но как погрузились в машину в Ориоло, так и сидели не проронив ни слова с вытянутыми озабоченными лицами. Он должен их расшевелить, это долг вождя.

– Ну что, ребятки? Готовы?

– Немного нервничаем… – У Мердера пересохло во рту.

Сильвиетта покусывала губы.

– Я даже на экзамене по общей психологии так не волновалась.

Мантос включил поворотник, съехал на обочину и посмотрел на свою команду:

– Вы мне доверяете?

Лицо у Зомби было цвета вареной цветной капусты.

– Доверяем, учитель, – пробормотал он.

– Тогда слушайте меня. Миссия, как вы знаете, завершается самоубийством. У вас еще есть время отказаться. Я никого не заставляю. Не если решите остаться, мы должны действовать безупречно и точно, как швейцарские часы. Мы должны отбросить жалость и довериться Дьяволу, что не оставляет нас своим попечением. – Мантос включил проигрыватель, и в салоне зазвучал хор из Carmina Burana: “O Fortuna, velut Luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis”[12]. – Слушайте меня! Мы с вами величайшие злодеи. И мне нужна голова Лариты. Когда мы проникнем на виллу, никто не будет ожидать нашей атаки. Они будут веселиться, пить, снизят защитный барьер, и тут-то мы и нанесем удар. Зомби, там сзади свернутый коврик для ванной. Давай его сюда, только очень аккуратно.

Ученик перегнулся в багажник и передал рулон Саверио. Предводитель Зверей Абаддона положил коврик на колени и с торжественной медлительностью развернул его.

Сталь блеснула в солнечном луче.

– “Vita detestabilis nunc obdurat et nunc curat”[13], – продолжал свое стремительное крещендо хор.

Мантос, не без помех, поднял оружие над подголовниками.

– Это Дюрандаль, точное воспроизведение меча Роланда, которым он сражался в Ронсевале.

– Ух тыыы! – хором воскликнули ученики. – Какая красотища!

Саверио открыл дверцу машины.

– Выйдем на минутку.

Сильвиетта положила ему руку плечо, чтобы остановить его.

– Погоди, Верховный, нас могут увидеть.

– Не важно. Мы спрячемся за машиной.

Звери вышли и укрылись за “фордом”.

– Опуститесь на колени. – Саверио положил клинок Дюрандаля на головы ученикам. – Мердер! Зомби! Сильвиетта! Я, Мантос, ваш духовный отец, Великий жрец Дьявола и верный слуга Сатаны, назначаю вас Паладинами Зла. Никто да не осмелится нарушить нашу клятву, ныне и во веки веков! Мы доведем миссию до конца. До финального принесения в жертву наших собственных жизней. Теперь обменяемся поцелуями!

При этих словах Звери взволнованно обнялись и поцеловались.

– Чего это вы делаете? С ума сошли?

Они обернулись.

Двоюродный брат Саверио, Антонио Дзаули, в изумлении глядел на них из кабины фургона.

– Нет… Мы… – смущенно промямлил Верховный предводитель Зверей.

– Ладно… Мы опаздываем… Вам еще надо пройти регистрацию. Залезайте в машину.

* * *

Их впустили через служебный вход на западных воротах. На всю виллу было еще три входа. Два из них, запасные выходы на случай экстренных ситуаций, были сейчас закрыты, а третий, центральный, на виа Салариа, предназначался для гостей. Могучие железные двери десяти метров высотой плавно раздвигались, приводимые в движение гидронасосом.

На служебном входе дежурила частная охрана, проверявшая все входившие и выходившие грузы. Чуть далее стоял пункт регистрации, двухэтажное строение со сплошными стеклянными фасадами и каркасом из анодированной стали. Весь персонал, от поваров до загонщиков, перед входом на виллу должен был пройти регистрацию.

Звери Абаддона встали в очередь. Перед ними было человек тридцать, в основном цветные.

– Как в аэропорту, – заметил Зомби, летавший когда-то в Кельн на концерт AC/DC.

Когда подошла их очередь, один охранник дал им длинную-предлинную анкету и контракт, напечатанный мелким-премелким шрифтом. Затем каждому напечатали на запястье идентификационный штрих-код. По низенькому коридорчику с приглушенным светом они перешли в длинное помещение с рядами шкафчиков, куда следовало сложить личные вещи, переодевшись в выданную униформу. Сильвиетта переодевалась в женской раздевалке. Ей выдали черную юбку, белую блузку и ботинки на рифленой подошве. Когда она появилась перед приятелями, те не могли удержаться от смеха и шуток. Никто никогда не видел ее в юбке. Но следовало признать, что она ей шла.

У проходной висела табличка, где на нескольких языках было написано, что строго запрещается проносить на территорию виллы личные вещи, включая сотовые телефоны, фотоаппараты и видеокамеры.

– А как мы меч пронесем? И туники? Мы же не можем исполнять ритуал без туник, – шепнул Мердер на ухо Мантосу, который нес их в рюкзаке. Под мышкой у него был душевой коврик с завернутым в него Дюрандалем.

Об этом Саверио как-то не подумал. Что делать? Важно было убедить учеников, что все под контролем.

– Это не проблема. Спокойно. – Он сделал глубокий вдох и прошел через металлодетектор, молясь, чтобы тот не зазвенел.

Увы, он зазвенел.

– Пройдите сюда, – приказал ему охранник в тяжелом пуленепробиваемом жилете. – Что у вас там?

Мантос непринужденно развернул коврик.

Охранник покачал головой:

– Оружие проносить не разрешается.

Мантос с досадой пожал плечами, словно ему уже сотый раз приходится давать объяснения:

– Это не оружие. Это всего лишь копия Дюрандаля, принадлежавшего Роланду и до него Гектору.

Тип снял темные очки, показав пару выразительных, как настольная лампа, глаз.

– В каком смысле?

Предводитель Зверей посмотрел на учеников, которые, как и охранник, ждали ответа. Улыбнулся:

– В том смысле, что он имеет исключительно эстетическую ценность. – Это ему показалось отличным ответом. Из тех, что не подлежат обсуждению.

Однако тип ответом не удовлетворился:

– А зачем он нужен?

– Зачем нужен? Сейчас объясню. – Он выдохнул и начал импровизировать: – Он нужен, чтобы разрезать жаркое. Я отвечаю за разделку мяса. А одежда, которая у меня в рюкзаке, нужна для магического представления. Я маг Мантос, а они мои ассистенты.

Охранник почесал бритый затылок.

– То есть я правильно понял, что вы маг, отвечающий за разделку мяса?

– Совершенно верно.

Что-то дрогнуло в немногих незыблемых убеждениях охранника.

– Минуту. – Он отошел и стал толковать с другим типом, по-видимому своим начальником.

Затем вернулся и сказал:

– Хорошо, проходите.

Звери, затаив дыхание, прошли зону контроля и оказались на площадке, заставленной ящиками с вином, продуктами и разными контейнерами. Сбоку были припаркованы в ряд небольшие электрокары типа тех, что используют на поле для игры в гольф. Площадка была окружена стальной сеткой с прикрепленными на ней табличками: “ОСТОРОЖНО. ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ”.

Оказавшись наедине, Звери не смогли сдержать радости.

– Мантос, круто! Ты гигант! – Мердер похлопал учителя по плечу.

Сильвиетта бросилась к Верховному на шею.

– Отпадная получилась история с магом – раздельщиком мяса.

– Интересно, что подумали эти двое. Ты сбил их с толку.

– Хватит! Будет вам. – Предводитель пытался сдержать лавину поцелуев.

– Опяяять! Так вы педики? – заорал Антонио из кабины электромобиля. – Забирайтесь, живо. Я отвезу вас в кухонный сектор. Дел невпроворот, скоро уже начнут появляться гости.

Мантос огляделся.

– Но для чего вся эта усиленная охрана?

Антонио выжал акселератор:

– Сейчас увидите.

Миновав ворота, они поехали по теряющейся в лесу земляной дорожке. Вначале они ничего не заметили, затем Зомби показалось, будто что-то мелькает в кронах деревьев. Наконец они услышали пронзительные крики, раздающиеся им вслед.

– Гиббоны. Не волнуйтесь. Они безобидные.

– Нееет… Не может быть. Смотрите! – Зомби показал на что-то за деревьями. Там лес редел и переходил в цветущий зеленый луг, на котором паслись антилопы гну, газели и жирафы. Чуть дальше в водах илистого озера виднелись покрытые коркой грязи крупы стада гиппопотамов. В небе кружили стаи стервятников.

Мантос не верил своим глазам.

– Как будто попал в сафари-парк Фьюмичино.

– Это еще что! Сейчас такое увидите! – самодовольно улыбнулся Антонио.

Справа за рощей каменных дубов они заметили нечто вроде электростанции в миниатюре. Громадные трансформаторы, выкрашенные в зеленый цвет, глухо гудя, сливались с окружающей растительностью. Разноцветные трубы выступали из стенки и уходили в землю.

– Эта штука питает током весь парк, – объяснил Антонио. – Кьятти сам производит электричество, используя газ. Это выгоднее, чем покупать энергию у государства, учитывая, сколько киловатт ему нужно для электроограждения, освещения, компьютерного центра…

Дорогу перегородили десяток зебр с парой жеребят. Сильвиетта пришла в экстаз:

– Гляньте на малышей! Какие сладкие…

Они подождали, когда стадо пройдет, и продолжили путь.

Саверио безразличным тоном спросил кузена:

– Ларита-то приехала?

Антонио пожал плечами.

– Думаю, Кьятти приготовил для нее апартаменты на Королевской вилле, больше мне ничего не известно.

Вскоре между макушками деревьев показалось старое трехэтажное здание с двумя башенками и балконом наверху.

– Вот и Королевская вилла.

Они въехали на задний двор, скрытый за самшитовой живой изгородью. Здесь в пыли, поднимаемой колесами фургонов, пикапов и “лендроверов”, лихорадочно носились туда-сюда люди и машины. Бригады рабочих в зеленой форме под начальством людей в черном, оравших так, словно тут военная тюрьма, разгружали продукты, ящики с бутылками, скатерти, бокалы, приборы и столы. Под навесом, сидя на корточках в пыли, чернокожие загонщики в набедренных повязках хлебали из солдатских котелков бульон с тортеллини.

От стоящей в углу тары с горячими полуфабрикатами исходил аппетитный запах.

– Здесь кухни. Скоро приедет Золтан Патрович проверить, как все продвигается. Я вас очень прошу. – Лицо Антонио посерьезнело. – Чтоб не было такого, что вы слоняетесь без дела.

– Кто этот Золтан Патрович? – обеспокоенно сглотнула Сильвиетта.

– Сразу видно, что вы из Ориоло. Это знаменитый болгарский шеф-повар. Очень строгий, так что делайте вашу работу как следует.

Четверка вылезла из машины.

Антонио показал на человека в черном:

– Сейчас идите к нему и спросите, что вам делать. Увидимся позже… И ради бога, без глупостей.

Фабрицио Чиба за рулем своей “веспы”, плюющейся темным дымом, стоял на светофоре на пересечении виа Салариа и бульвара Королевы Маргериты. Ему удалось разыскать и починить мотороллер.

Рядом встал скутер с парочкой юных девиц, из-под джинсов с низкой талией выглядывали трусики и попки. Они задержали на нем взгляд и восторженно взвизгнули, а потом сидящая сзади девица спросила:

– Извини, ты не Чиба? Писатель с телевидения?

Фабрицио сделал фирменную ироничную улыбку, обнажив отбеленные зубы.

– Да, но никому об этом ни слова. Я на секретной операции.

Светленькая спросила:

– Неужто едешь на праздник на виллу Ада?

Писатель пожал плечами, словно говоря: “Приходится, ничего не поделаешь”.

Вторая девица, с резинкой во рту, стала проситься:

– Можешь нас провести, а? Ну, пожалуйста… Умоляю… Там все будут…

– Я бы с радостью, но, увы, никак нельзя. Жаль, вы составили бы мне чудесную компанию.

Загорелся зеленый. Писатель включил первую передачу, и “веспа” тронулась с места. Чиба успел увидеть свое отражение в витрине бутика. По такому случаю он надел светло-коричневые полотняные штаны, светло-голубую рубашку “оксфорд”, синий потертый галстук “кембридж”, принадлежавший еще его дедушке, и пиджак на трех пуговицах из хлопка “мадрас” от Дж. Крю, в серо-белую полосочку. Все надлежащим образом измятое.

Чем ближе была вилла Ада, тем медленнее двигались машины. Бригады регулировщиков пытались отвести часть потока на виа Кьяна и виа Панама. Сверху кружил вертолет корпуса карабинеров. На тротуаре по обеим сторонам улицы, напирая на временные ограждения, шумела толпа, которую сдерживало полицейское оцепление в шлемах и бронежилетах. Было много диссидентской молодежи из социальных центров, выступавшей против приватизации виллы Ада. С балконов свешивались транспаранты. “КЬЯТТИ МАФИОЗИ! ВЕРНИ НАМ НАШ ПАРК!” “ГОРОДСКОЕ СОБРАНИЕ – ШАЙКА ВОРОВ!” И еще: “ВИЛЛА АДА ДОЛЖНА ВЕРНУТЬСЯ К ГОРОЖАНАМ!”

Фабрицио решил сделать остановку и взвесить аспект, который он не принял во внимание. Участие на приеме у Кьятти негативно отразится на его имидже интеллектуала “с убеждениями”. Ведь он писатель левой ориентации. Он открывал Национальный конгресс Демократической партии, требуя срочных мер по спасению агонизирующей итальянской культуры. Он не уклонялся ни от одной презентации в “Леонкавалло” или “Бранкалеоне”[14].

“Я еще могу спокойно вернуться домой, никто меня не видел…”

– Эй, педр-р-рила!

Фабрицио обернулся. Из окошка притормозившего рядом “порше-кайен” весело выглядывал Паоло Бокки.

“О нет!”

– Слышь, писатель, брось уже этот драндулет и садись в машину! Въедешь на виллу как белый человек.

– Езжай, езжай, мне надо позвонить, увидимся там, – соврал Фабрицио.

Хирург показал на стайку молодежи в арафатках.

– А этим гаврикам чего тут надо? – И тронулся, гудками разгоняя толпу.

Что же делать? Если смываться, то прямо сейчас, не мешкая. Фотографы и телерепортеры рыскали вокруг, охотясь за гостями.

Глядя на активистов из социальных центров, которые кричали полицейским: “Вы дерьмо и дерьмом останетесь”, Фабрицио сказал себе то, о чем время от времени непостижимым образом забывал: “Я писатель. Я рассказываю жизнь как она есть. Как когда-то я обличал вырубку тысячелетних лесов в Финляндии, так теперь я смешаю с грязью эту банду мафиозных толстосумов. Крепкая статейка в разделе культуры в газете “Репубблика”, и мало им не покажется. Я не такой, как они. – Он оглядел свой мятый костюм. – Меня не купите! Я вам задам жару!” – Он сел на мотороллер, завел его и смело двинулся навстречу толпе.

Состав зрителей за оцеплением менялся. Теперь это были в основном девчонки-подростки и целые семьи, которые защелкали сотовыми и закричали ему вдогонку, чтобы он остановился.

Наконец он подъехал к входу, у которого дежурило десятка два сотрудниц службы регистрации и патруль частной охраны. Светловолосая девушка в элегантном облегающем костюме шагнула ему навстречу.

– Добрый день, рада видеть вас здесь. Не получив от вас подтверждения, мы не были уверены в вашем присутствии.

Фабрицио снял Ray Ban и поднял на нее глаза.

– Вы правы, я страшно виноват. Как мне заслужить прощение?

Девушка улыбнулась:

– Вам не за что извиняться… Мне достаточно получить ваше приглашение. – И протянула руку.

Фабрицио достал конверт. Внутри, помимо приглашения, лежала магнитная карта. Он отдал ее сотруднице, та провела ею по считывающему устройству.

– Все в порядке, доктор Чиба. Мотороллер вам лучше оставить здесь слева и пройтись пешком. Желаю вам приятно провести время.

– Спасибо, – ответил писатель и завел мотор. С красного ковра, ведущего к входу на виллу, он свернул влево, где были припаркованы БМВ, “мерседесы”, “хаммеры” и “феррари”. Он поставил мотороллер на подножку, снял шлем и растрепал руками шевелюру. В тот самый момент, когда он для верности посмотрелся в зеркальце, из-за ограждения послышался сдавленный крик:

– Лживая рожа!

Не успел он даже понять, что происходит, как что-то увесистое шмякнулось ему на левое плечо. Мелькнула мысль, что это кидаются булыжником анархисты из “Черного блока”. Побелев лицом, Чиба спрятался за ближайшим джипом. Затем, глотая воздух, взглянул на пострадавшее плечо. Сицилийский рисовый крокет с гороховой начинкой взорвался у него на пиджаке и теперь медленно стекал по груди, оставляя масляный след из моцареллы и горячего соуса. Фабрицио брезгливо, словно зараженную пиявку, снял с плеча крокет и швырнул на землю. Оскорбленный, осмеянный и униженный, он обернулся к толпе. Три человека с курчавыми волосами и бородами, в пиджаках и галстуках, смотрели на него с ненавистью, будто он Муссолини (арестованный, ко всему прочему, именно на вилле Ада). Показывая на него пальцами, они кричали в три голоса:

– Чиба – подонок! Смерть тебе! Ты тоже продался.

Писателю чудом удалось уклониться от литрового стакана с кока-колой, хлопнувшегося о морду внедорожника.

Из бронированной машины выскочили молодчики из полиции особого назначения и набросились с дубинками на нарушителей порядка. Троица попыталась отбиться от них загородкой. Тому, который кинул крокет, полицейский разбил бровь, кровь брызнула фонтаном, превратив лицо в багровую маску. Двоих других полицейские дубинками повалили на землю.

Молодой полицейский взял писателя под руку и оттащил назад, крича в ухо:

– Давайте, давайте отсюда!

Фабрицио, ошеломленный и подавленный, последовал за ним, не в состоянии оторвать глаз от человека с окровавленным лицом, который, прижатый к асфальту, продолжал кричать ему вслед:

– Проклятый Чиба! Ты такой же, как и всееее! Продажный лицемер! Мразь!

Полицейские продолжали лупить несчастных, а между тем на красном ковре останавливались все новые флагманские авто, и гости шествовали на виллу под вспышками камер фанатов и репортеров. Фабрицио Чиба укрылся между машинами, пытаясь успокоить выскакивающее из груди сердце.

– Какого дьявола… – прохрипел он, вытирая пот со лба, – Они с ума сошли!

– Вы в порядке? – спросил полицейский.

Фабрицио чувствовал, что готов провалиться сквозь землю. “Нет, нет, нет, я возвращаюсь домой”.

Но это было невозможно. Он представил себе заголовки газет: “Писатель Фабрицио Чиба сбегает с праздника Кьятти, уличенный активистами социальных центров”. Потом, эти трое были кто угодно, но только не леваки из социальных центров.

Он уже вляпался по уши, и теперь единственный выход – остаться на пару часов на вечеринке, затем отправиться домой и написать хлесткую, возмущенную статью. Фабрицио направился к променаду в заляпанном маслом и томатным соусом пиджаке. Поразмыслив, он решил, что лучше его снять и беспечно перекинуть через плечо.

У входа на виллу А да ситуация была совершенно иная. Длинные элегантные автомобили продолжали порциями выбрасывать актеров, футболистов, политиков, теледив под аплодисменты и восторженные крики зрителей, придавленных к ограждению, как цыплята к решетке гриля. Такого он не видел даже на Венецианском фестивале. вип-персоны махали рукой, женщины позировали в своих платьях от-кутюр. Одна девушка сумела перелезть через ограждение и бросилась к Фабио Сарторетти, юмористу из программы Bazar. Но телохранители пригвоздили девицу к земле и отшвырнули в толпу, которая тут же всосала ее в себя.

Чиба собрался с духом и двинулся к красной ковровой дорожке, опустив голову, в надежде, что его не узнают. Но, увидев, что фанаты радостно его приветствуют, он не удержался и помахал рукой.

В этот момент у дорожки затормозил БМВ с тонированными стеклами. На ковер спустилась пара загорелых ног, которым, казалось, не будет конца. Затем показалась остальная часть Симоны Сомаини. Мисс Италия-2003, с успехом дебютировавшая в качестве актрисы в “СМС с того света”, имела на себе усыпанную стразами тряпочку, которая оставляла открытой спину и большую часть зада, а спереди лишь едва прикрывала грудь, выставляя на всеобщее обозрение загорелый плоский живот. Рядом с ней он узнал известного театрального агента Элену Палеолог-Строцци, которая по сравнению с дивой казалась пигмеем с солитером во чреве. Чиба, хотя еще не пришел в себя после происшествия, при виде этой породистой кобылки решил, что в конечном счете день выдался не такой уж пустой. И главное, он подумал, что еще не переспал с ней и это упущение следовало исправить.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: