Предисловие к русскому изданию. Основная цель книги "история европейского права", пуб­ликуемой на русском языке, заключается в том

Основная цель книги "История европейского права", пуб­ликуемой на русском языке, заключается в том, чтобы ока­зать содействие российским юристам в изучении историко-правовых предпосылок образования западноевропейского правового государства, демократии и рыночного хозяйства. Мы нашли возможность сократить первоначальные 447 стра­ниц книги (часть I, 1974г., 201 стр.; часть II, 1980 г., 246 стр.), исключив главы, в которых детально рассматривалось раз­витие права в Северных странах. Эти главы были необходи­мы, чтобы книга могла использоваться в качестве пособия на юридических факультетах во всех Северных странах, что и имело место. Книга была также издана и па норвежском языке.

Мои российские коллеги и я пришли к выводу, что не име­ет смысла глубоко вдаваться в исторические детали на реги­ональном уровне. Мы решили, что будет гораздо важнее, если я дополню свою книгу некоторыми другими вопросами. Поэтому первоначальный текст был переработан с учетом тех результатов исследования, которые появились после вы­хода в свет оригинала, точнее двух его частей.

Основная тема, которая проходит красной нитью через всю книгу, - это то, что юридическая наука с общественной точки зрения является своеобразным инженерным искусст­вом. Именно юристы являются теми, кто по заданию поли­тической власти разрабатывает и применяет правовые нор­мы, которые управляют одновременно разделением труда и сотрудничеством между людьми. Поэтому при описании истории европейского права я прежде всего пытался выде­лить основные направления развития юридической техники. При этом я старался ответить на следующие вопросы: поче­му римское право достигло такого высокого уровня юриди­ческой техники, в частности в вопросе об анализе конфлик­тов и синтетического правообразования, что оно имеет такое большое значение в качестве источника правотворчества и образца даже в настоящее время? Почему формирование пра­вовых норм на европейском континенте, а также в Англии и в США, впитавших основы своего права из европейских корней, происходило на основе различной по своей сути юридической техники?

В действительности именно формирование европейских правовых норм является одним из огромных вкладов человечества в развитие цивилизации. Европа представляет со­бой в географическом плане небольшой участок суши огром­ной евроазиатской территории. Но правотворчество на этом ограниченном участке земли оказало значительное влияние на мотивацию создания правовых норм, их формы и содер­жание почти во всем мире. Как правило, это влияние имело решающее значение для каждой страны. За этим процессом цивилизационного развития лежат тысячелетние усилия людей, которые разрабатывали законы в канцеляриях, залах суда и в рабочих кабинетах ученых.

Именно здесь были сформулированы и уточнены юриди­ческие понятия, проанализированы содержание правовых норм и их действие, и выражено внутренне заложенное в человеке правовое сознание в форме правовых формулировок и решений суда. Был пройден большой путь от примитивной казуистической модели, основанной на небольшом количе­стве типичных случаев, к настоящей синтетической правовой модели, а также к постоянно развивающейся практике с ее огромным числом богатых с точки зрения прикладного при­менения правовых норм. Здесь и мозаика, но вместе с тем и единство.

Рыночное хозяйство, которое поддерживает в обществе эффективность и баланс экономической жизни, не может существовать иначе, чем на основе западного правового государства. Я надеюсь, что российские юристы, а также заинтересованный с общественно-научной и исторической точек зрения российский читатель с помощью этой книги найдет аргументы в пользу того, что рыночная экономика и право-вое государство связаны между собой неразрывно.

Вот почему я издаю свою работу в России. Публикация данной книги стала возможной благодаря содействию Швед­ской Королевской академии наук, которой я прежде всего выражаю свою глубочайшую признательность. Одновремен­но хочу выразить сердечную благодарность Институту Евро­пы Российской академии наук за то, что он взял на себя издание моей книги в России. Многим друзьям в Швеции и России я также искренне благодарен. Особенно я бы хотел отметить профессора, доктора экономических наук В. Куд-рова, кандидата технических наук В. Машлыкина из Инсти­тута Европы РАН, принявших активное участие в публи­кации моей книги на русском языке, и молодого многообе­щающего экономиста Г.Пухова, который квалифицированно провел работу по контролю за переводом монографии.

И последнее, а на самом деле первое. Я благодарю свою супругу Гунвор. Она, как всегда, терпеливо и заинтересованно следила за моей работой и оказывала мне огромную помощь.

Эрик Анкере (Стокгольм)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: