Exercise5. Translate the following sentences paying attention to the functions of the Participle I and II. Find out the sentences containing the absolute participial construction

1. The translated article was very interesting. The article being translated by this student is necessary for he report. Having been translated the article was published. Having translated the article, the student showed it to the teacher. The article translated, we decided to show it to the engineer.

2. Visiting art exhibitions people can admire art works of world artists. Having visited the art exhibition, the students organized a discussion. The art exhibition having been visited by a great deal of people, we were sure of its success.

3. He was given a very difficult text for translation. The text given to him at the examination was very difficult. Being occupied in his work he did not notice when we entered the room. The text being interesting, we translated it with pleasure.

4. The key having been found, we could open the room. Having found the work interesting, I decided to take part in it.

5. The letter having come too late, we could do nothing. People coming to St. Petersburg admire its architectural ensembles.

The Gerund

Герундій

Герундій (the gerund) – це не особова форма дієслова, що має властивості дієслова і іменника.

Форми герундія

  Indefinite Perfect
Active asking having asked
Passive being asked having been asked

Exercise1. Read and pay attention to the translation of Gerund forms.

1. I am fond of reading. 1. Я люблю читати.
2. I am not fond of being read to. 2. Я не люблю, коли мені читають.
3. I remember having read the book. 3. Я пам’ятаю, що читав цю книгу.
4. I remember having been read the letter. 4. Я пам’ятаю, що мені читали цей лист.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: