Употребление времен в сложных предложениях

В современном языке резко сокращается употребление Past Perfect. В СПП при выражении предшествования одного действия другому сказуемое в придаточном времени может быть выражено глаголом в Past Perfect или в Past Indefinite. В последнем случае средствами передачи предшествования служат союзы, наречия и контекст. При выборе между Past Indefinite и Past Perfect необходимо руководствоваться следующим:

1. Past Indefinite может употребляться для того, чтобы показать, что одно действие следует немедленно за другим. Ср.: When the guest of honour had arrived, the speeches began "После того как приехал почетный гость, начались выступления" и

When the guest of honour arrived, the speeches began "Сразу же после приезда почетного гостя начались выступления".

Предложение When Jane spilled the coffee, Fred cleaned it up звучит естественно, а предложение When Jane had spilled the coffee, Fred cleaned it up - нет.

2. Past Indefinite может употребляться для обозначения краткого действия, a Past Perfect - для обозначения действия длительного. Ср.: When I put the cat out (краткое действие), it ran off into the bushes in disgust и When I had washed the cat (длительное действие), it ran off into the bushes in disgust.

Однако даже если действие в придаточной части краткое, но подлежащие обеих частей предложения обозначают одно и то же лицо, совершающее неодновременные действия, употребляется Past Perfect. Например: When I had put the cat out, I locked the door and went to bed.

Если речь идет о немедленной реакции одного и того же лица, т.е. когда оба действия почти одновременны, в придаточной части употребляется Past Indefinite. Например: When she saw the mouse, she screamed.

3. Употребление Past Indefinite вместо Past Perfect характерно для глаголов know и understand. Например: When I knew the work of the department thoroughly, I was moved to the next department. (Ср.: When I had learned the work of one department thoroughly, I was moved to the next department.)

Исключением из этой закономерности являются случаи, когда в придаточной части есть обстоятельство времени. Тогда даже глаголы know и understand употребляются в Past Perfect. Например: When she had known me for a year, she invited me to tea.

4. В BE употребительнее Past Perfect, а в АЕ - Past Indefinite. Ср.: BE- After they had paid for their dinner... и АЕ- After they paid for their dinner...

В СПП с союзом before действие в Past Perfect может быть передано 1) в главной или 2) в придаточной части. В первом случае это действие предшествующее, а во втором, как это ни парадоксально, - последующее. Ср.: 1) We had not gone thirty yards before a great black opening loomed in the wall (Co.) и 2) She went out before I'd realized what was happening.

Иногда Past Perfect употребляется в обеих частях СПП для выражения как предшествующего; так и последующего действия. Например:

For I hadn't been here a week before I had bought the trestle table and laid out the books on it (Le.).

Возможность выражения с помощью Past Perfect не предшествующего, а последующего действия объясняется тем, что главной функцией перфектных времен является передача не предшествования, а завершенности (а при наличии отрицания - отсутствия завершенности).

В главной части СПП перед придаточной частью дополнительной употребляется I had thought, если нужно показать, что говорящий ошибся или разочарован. Например: I had thought that we were going to be invited to dinner "А я-то думал...".

Помимо известных случаев несоблюдения правила согласования времен (когда говорится о так называемых вечных истинах и фактах, которые к моменту их употребления не утратили актуальности), это правило может не соблюдаться в следующих случаях.

1. Если говорящий уверен в достоверности своих слов. Например: "Doctor," Gertrude blurted out, "I told them you've been here" (M. dark).

Подобное несоблюдение правила может иметь место и внутри придаточных условия. Например: If she said that David has deceived me, it's true (Mac.).

При отсутствии уверенности в достоверности своих слов, при попытке избежать ответственности за достоверность чужого высказывания, а также в случае, если человека, слова которого приводятся, уже нет в живых, правило согласования времен соблюдается. Например: Socrates: I am blameless (Socrates dies). Socrates said that he was blameless.

2. Если в предложении есть обстоятельства настоящего или будущего времени. Ср.: Jean told me (this morning) that he's posted my letter и Jack told me (that morning) that he'd posted it.

3. При отсутствии в предложении маркеров Perfect форма Present Perfect может заменяться не формой Past Perfect, а формой Past Indefinite. Например:

I've posted your letter-Jack told me he posted it.

При наличии маркеров Perfect употребление в придаточной части форм Perfect в BE обязательно. Например: Jack said that he's / he'd already posted it.

4. При немедленном повторении прямой речи. Например: "I have a headache, too." "What did you say?" "I said I have a headache, too."

5. Если соблюдение правила согласования времен искажает смысл сказанного. Ср.: Pam said that she wanted / had wanted to go to Albany to visit friends last weekend.

В случае с wanted подразумевается, что визит состоялся, а с had wanted - что нет. Ср. также: Newcastle decided that they may / might as well put in some attacking practice and this they did.

Замена may на might привела бы к неправильному истолкованию высказывания как выражающего слабую степень вероятности.

6. Правило согласования времен также часто не соблюдается в разговорном и газетно-публицистическом стилях.

В связи с правилом о замене форм будущего формами настоящего в придаточных времени и условия (при сохранении форм будущего в русском эквиваленте) необходимо отметить следующее:

1. Данное правило значительно шире, чем отмечается в изданных у нас пособиях. Помимо названных типов придаточных, оно охватывает некоторые придаточные

подлежащные: It doesn't matter where we go on holiday ("поедем");

дополнительные: I don't care what we have for dinner tomorrow ("будет");

места: I won't be needing much furniture where I'm going (D. Hamilton) ("поеду");

уступки: You will keep calm, whatever happens ("что бы ни случилось");

образа действия: Next time I'll do as he says ("скажет").

В целом для языка характерна тенденция сочетать будущее в главной части с настоящим в придаточной, а будущее в придаточной части с настоящим в главной, например: I'll always know where you are;

I don't know where you'll be tomorrow

Поэтому, в частности, форма будущего сохраняется в придаточных условия, если содержание главной части относится к настоящему (например: If he won't arrive before nine, there's no point in ordering dinner for him). Это соответствует общей тенденции употреблять в каждом предложении не более одной сложной глагольной формы. Поэтому если форма будущего времени выражена только вспомогательным глаголом (при неповторении инфинитива), она может употребляться как синоним формы настоящего времени, например, в придаточных сравнения: We'll probably drive faster than you do / will. Данная тенденция характерна и для времен группы Perfect. Например, можно сказать: When he had been at school he had learned nothing, so he was now illiterate. Но обычно говорят: When he was at school he had learned nothing, so he was now illiterate. Если действия в обеих частях одновременны и в одной части употреблена перфектная форма, в другой части она употребляется редко или не употребляется вообще. Например: It's been a good time while it lasted (редко has lasted);He had gone to sleep while he was driving (но не *... had been driving).

Сложные формы чередуются с простыми и при использовании сослагательного наклонения. Например: I would never do anything that went against my conscience (но не *... would go...).

Эта же тенденция прослеживается при передаче нереального условия в прошлом: в разговорном стиле современного АЕ сложная форма в придаточной части вытесняется простой. Например, вместо If I had known it, I would have waited теперь предпочитают говорить: If I knew it, I would have waited.

2. Замена форм будущего формами настоящего в придаточных времени несколько различается в BE и АЕ. В тех случаях, когда в BE употребляется Present Perfect, в АЕ используется Present Indefinite. Например: BE- After she has had lunch, she will go;

АЕ- After she has lunch, she will go (ср. отмеченное выше предпочтение, отдаваемое в BE употреблению Past Perfect, а в АЕ - Past Indefinite).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: