Общий падеж (The Common Case)

Ø Поскольку существительное в общем падеже не имеет специальных окончаний, его отношение к другим словам, при отсутствии предлога, определяется исключительно местом, занимаемым им в предложении. Существительное, стоящее перед сказуемым, является подлежащим и соответствует в русском языке существительному в именительном падеже. Существительное, стоящее после сказуемого, является прямым дополнением и соответствует в русском языке существительному в винительном падеже без предлога:

The student recognized the teacher. Студент узнал преподавателя.

The teacher recognized the student. Преподаватель узнал студента.

Между сказуемым и существительным, являющимся прямым дополнением, может стоять другое существительное в общем падеже без предлога, обозначающее лицо. Такое существительное является косвенным дополнением и соответствует в русском языке существительному в дательном падеже без предлога:

The teacher showed the students Преподаватель показал студентам

а diagram. диаграмму.

Ø Существительные в общем падеже с предлогами of, to, by, with выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами без предлогов. Эти предлоги не имеют в этом случае самостоятельного значения и не переводятся на русский язык отдельными словами.

Существительное с предлогом of соответствует русскому родительному падежу (отвечающему на вопрос кого? чего?) и выполняет функцию определения к предшествующему существительному:

The leg of the table is broken. Ножка стола сломана.

He showed me the house of his Он показал мне дом своего друга.

friend.

Ø Следует иметь в виду, что русский родительный падеж существительного передаётся в английском языке существительным с предлогом of только в том случае, если он выражает отношение к другому существительному. Предлог of в соответствующем английском предложении всегда стоит, таким образом, между двумя существительными:

Ножка стола сломана. The leg of the table is broken.

Дайте мне стакан воды. Give me a glass of water.

Другие отношения, выражаемые родительным падежом в русском языке, передаются в английском языке другими способами, как, например:

Мальчик старше девочки. The boy is older than the girl.

Я не брал карандаша. I did not take the pencil.

Ø Существительное с предлогом to соответствует русскому дательному падежу (отвечающему на вопрос кому? чему?) и выполняет функцию предложного косвенного дополнения:

He gave a magazine to his friend. Он дал своему приятелю журнал.

I showed the book to the teacher. Я показал книгу преподавателю.

Существительному в дательном падеже может соответствовать также существительное без предлога; в этом случае оно занимает место между глаголом и прямым дополнением:

Не gave his friend a magazine. Он дал своему другу журнал.

I showed the teacher the book. Я показал учителю книгу.

Ø Существительное с предлогом by соответствует русскому творительному падежу (отвечающему на вопрос кем? чем?) и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая действующее лицо или действующую силу после глаголов в форме страдательного залога:

The cup was broken by Peter. Чашка была разбита Петром.

This engine is driven by electricity. Этот мотор приводится в движение

электричеством.

Ø Существительное с предлогом with также соответствует русскому творительному падежу и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая предмет, при помощи которого производится какое-нибудь действие:

I opened the tin with a knife. Я открыл банку ножом.

I cannot write with this реп. Я не могу писать этим пером.

Ø Существительные в общем падеже употребляются также с любыми предлогами и выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами с предлогами:

This letter is for the teacher. Это письмо для преподавателя.

I quite agree with the doctor. Я вполне согласен с доктором.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: