IV. Деловой русский язык

1. Особенности делового русского

1.1. Для деловой переписки характерны:

точность и лаконичность передачи необходимой информации,

наличие клише и штампов,

отсутствие двоякого толкования в деловом письме,

соответствие конкретному виду делового письма,

использование канцеляризмов — слов, используемых в деловых документах

ссылка на индекс и дату входящего документа

Деловое письмо.

Деловые бумаги (жанры):

договор,

объявление,

запрос,

декларация,

заявление,

доверенность(элементы доверенности: фамилия, имя, отчество лица, которому выдана доверенность, подпись лица, выдавшего доверенность, печать).

докладная записка,

объяснительная записка,

служебная записка,

деловое предложение,

отчёт,

реклама (оповещение потребителей, зрителей и т.п. различными способами для создания широкой известности кому-нибудь, чему-нибудь с целью привлечения внимания).

Служебно-деловое общение: деловые переговоры, интервью, презентация.

2.2. Виды служебных писем:

письмо-запрос,

письмо-напоминание,

письмо-сообщение,

письмо-благодарность,

сопроводительное письмо,

письмо-презентация,

письмо-указание,

письмо-обращение

2.3. Деловые бумаги личного характера:

1) резюме,

2) автобиография,

3) характеристика,

4) заявление,

Деловой этикет.

3.1. Этикетные нормы приветствия;

первыми приветствуют:

мужчина – женщину,

младший по должности – старшего,

младшие по возрасту – старших,

член делегации – её руководителя.

Этикетные жанры:

тост (на дружеской встрече после подписания контракта) и т.д..

Культура речи.

4.1. Аспекты культуры речи:

нормативный,

этический,

коммуникативный.

Теоретические основы культуры речи.

Уровни русского литературного языка:

фонетический,

лексико-семантический,

грамматический.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: