Тема лекции №1: Предмет и объект интегративного языкознания

1.История интегративного и сопоставительного языкознания.

2. Этапы развития интегративной лингвистики.

3. Основные принципы интегративного языкознания.

4. Русский и казахский языки как объект интегративной сопоставительной лингвистики.

5. Об особенностях формирования русского и казахского языков.

Преподавание лингвистических дисциплин требует всестороннего рассмотрения изучаемых языков, особенностей их формирования и развития, начиная с раннего периода и до наших дней. Процесс формирования литературного языка каждой народности обусловлен историей образования, становления и общественного развития народа, носителя данного языка. Развитие и функционирование языка связано с развитием и жизнью общества. Литературный язык формируется длительное время на определенном этапе общественного развития народа.

Языки народов нашей страны, насчитывающие около 130 названий, чрезвычайно разнообразны по истории своего развития и структуре. Выделяются родственные, общие по происхождению и сходные по структуре языки, несколько отличающиеся между собой, близкородственные языки, которые имеют общее происхождение, в то же время сохраняют общность в своей лексической базе и грамматике.

Так, казахский язык относится к кыпчакской группе, ногайской ветви тюрской семьи языков, куда также входят татарский, башкирский, кумыкский, карачаевок – балкарский, ногайский, каракалпакский, киргизский. Представители названных языков понимают друг друга и могут свободно общаться говорят также многочисленные представители казахского народа, проживающие не только в различных регионах СНГ: Узбекистане, Киргизии, Армении, Таджикистане, Каракалпакии, Туркмении и др., но и за рубежом: Китае, Монголии, Иране, Турции, Франции, Афганистане.

Русский язык относится к одной из крупнейшей славянской ветви индоевропейской семьи языков, к ее восточной группе, куда входят русский, украинский и белорусский языки.

Несмотря на лексическую и грамматическую общность языка даже близкородственные языки имеют отличительные, присущие только им, языковые особенности. Если в казахском языке закономерно проявлять как ассимиляция согласных: қыз-дар, но не қыз-лар (девушки), ой-лар, но не ой- дар или ой-тар (мысли), тас-тар, но не таслар (камни), так и гормония гласных (сингорманизм): те-ре-зе-лер, но не терезе-лер, но не терезе-лар (окна), ер-лер, но не ер-лар (мужчины), өт-кел-дер, но не өткел-дар (переправы), ғалым-дар, но не ғалым-дер (ученые), то в ногайском, каракалпакском языках такой закономерности уже не наблюдается: ой-лар, қыз-лар, тас(ш)- лар, т.е. нет ассимиляции согласных; последовательное употребление в начале слов казахского языка Ж вместо И в других тюрских языках: жол-йол (дорога), жақсы-йақшы (хороший), жер-йер (земля); употребление в середине или в конце слова С вместо Ш, У или И (или выпадение) вместо Ғ: бас-баш (голова), тас-таш (камень), тау-тағ (гора), байла – бағла (завяжи) и др.

Подобные явления наблюдаются и в словянских языках слова произносятся по-разному:

русский: мать, сестра, дети, сердце,ухо, один

украинский: мати,сестра, діти, серце, вухо, один

белорусский: маци, сястра, дзеці, сэрца, вуха, адзін.

Все эти факты языка свидетельствуют о самобытности развития языка каждого народа. Иследователи тюрских языков относят казахский язык к новейшим тюркским языкам,однако отдельные языковые факты, как утрата заднеязычных Г-Ғ в кнце слова или чередование их со звуком У, И (сарығ-сары-желтый, тағ-тау-гора, бағла-байға и др.), переход Ч в Ш, Ш в С (черик-шеру, аш-ас-пища и др.), проявление прогрессивной ассимиляции и другие признаки, считающиеся новейшими приметами тюрских языков, зафиксированы в ряде кыпчакских и кыпчакского – о узких памятников ХІІІ-ХІV веков, как грамматика Абу-Хайяна (ХІІ), Гулстан-биттунки Сейфа Сарай, Кодекс Кумани-кус, Мухаббат-наме Хорезми (ХІV в.), кыпчакско-арабский словарь и др. что свидетельствует о более древнем происхождении казахского языка. В последнее время образование казахского литературного языка связывают с образованием самостоятельных казахских ханств и развитием государственности и относят к ХV в. В основу формирования современного казахского литературного языка легли, с одной стороны, произведения дворцовых акынов и жырау этих ханств, богатое и развитое устное народное творчество, скорее всего, народная литература, с другой стороны, древнетюркский литературный язык с развитыми языковыми и стилевыми традициями и его дальнейшее развитие на казахской языковой почве. В развитии казахского литературного языка этого периода наблюдалось своеобразное двуязычие: параллельное употребление в письменной речи книжных элементов в произведениях различных жанров и народно – поэтических элементов в устной речи.

Подобное двуязычие имело место и в истории русского языка и было обусловлено ситуацией того или иного периода. Древнерусский литературный язык сформировался в Х в. в связи с принятием христианства на Руси, складывался на двух языковых традициях: церковно-славянском и народно-литературном, древнерусская народность объединяла представителей трех восточнославянских народностей (украинский, белорусский, и русский). Еще с V-VІІ в. у восточных славян начинается разложение первобытнообщинного строя, объединение родоплеменных групп, появляются зачатки феодализма. В таких условиях складывается не только политическая, но и культурно-этническая и языковая общность, которая приводит к образованию в ІХ вв. древнерусской государственности и формированию древнерусского языка на база «киевского койне», а в ХІV-ХV в. этот язык распадается и выделяются три самостоятельных языка: русский (великорусский), белорусский и украинский. Как древнерусский, так и великорусский язык испытывали на себе влияние книжно-славянского языка, на котором публиковались церковно-книжная литература. В процессе длительного взаимодействия этого языка с устной и письменной речью восточных славян развивается и совершенствуется книжная разновидность языка Древней Руси – книжно-славянский тип литературного русского языка параллельно с народно-литературным, которые обслуживали население Киевского и позже Московского государства, как две разновидности русского литературного языка.

Книжно-славянский тип преимущественно употреблялся в церковно-богослужебной литературе, народно-литературный тип - в деловой, в отдельных жанрах художественной литературы, но чаще всего оба типа единого литературного языка (церковно-славянские и русские элементы) употреблялись во взаимодействии в письменной речи, а в устной речи-преимущественно народно-литературный русский язык. Образование национальных языков - новый этап в истории развития языка. Современный русский национальный язык сложился в ХVІ-ХVІІ вв. в связи с образованием Московского государства. Основу его составили московский и прилегающие к нему местные говоры, которые совмещали в себе черты как южных, так и северных диалектов.

К наиболее древним источникам казахского языка относятся памятники древнетюркской письменности разных периодов: Орхоно-Енисейского – Таласские (VІ-VІІІвв.), «Кутадғу билик» Юсупа Баласагуна, «Дивану лугат-ит турк» Махмуда Кашгари, «Һибат Уль-Хакаик» Ахмада Югнаки, «Хикмет» Ходжи Ахмада Яссуи (Х-ХІІ вв.) письменные источники Золотоординского, Чагатайского и кыпчакских периодов (ХІІІ-ХІV вв.), основные нормы и традиции которых легли в основу и получили дальнейшее развитие в казахском письменном языке ХV-ХІХ вв. как «Жамиғат-тауариғ» Қадырғали Жалаири (ХІV), «Шежире-и турки» Абулғазы Баһдурхана (ХVІІв.), различные переписки ханов, султанов с русскими царями, официальными представителями русского государства (См. «Казахско-русские отношения в ХІІ-ХVІІ вв.», А-Ата, 1961; Материалы по истории Казахской ССР; т. ІV, М-Л, 1940 и т.д.), язык которых долгое время назывался письменным языком (кітаби тіл). Вместо с тем существовал паралельно и другой литературный язык, сформированный на языковых нормах и традициях устной народной литературы (фольклорной поэтической литературы), влившихся в дальнейшем в творчестве акынов и жырау и через творения великого Абая и Алтынсарина в современный казахский литературный язык, функционирующий ныне как государственный язык республики во всех сферах общения и общественной жизни: обучении те времена науки и техники, культуры и литературы официально деловой и бытовой.

В русском языке к древнейшим письменным памятникам относятся: договоры русских с греками (Х в.), «Русская правда», «Повесть временных лет» (ХІ-ХІV), «Получение Владимира Мономаха» (ХІІ в.), «Слово о полку Игореве» (сохранившееся по списку ХV в.), которые отличались взаимодействием книжно-славянского и народно-литературного типа языков, хотя предпологают, что письменность на Руси была еще известна до принятия христианства на Руси, но уже к концу ХVІ в. наблюдается разрушение системы церковно-книжного типа литературного языка. Особенно большую роль в этом языковом процессе сыграл Ломоносов, ставший продолжателем петровских преоброзований в области науки, литературы и языка. Дальнейшее развитие русского национального литературного языка было связано с именем Сумарокова А.П., Державина Г.Р., Новикова Н.И., ФонфизинаД., Радищева А.Н., Крылова И.А., Грибоедова А.С. и др., прогресивные традиции которых были продолжены Пушкиным, основоположником современного русского литературного языка.

Лексика как казахского, так и русского языков является наиболее подвижной частью в языковой системе. Каждый из них обладает развитолй системой выразительных средств: многозначностью, богатой синонимикой. Акад.В.В. Радлов писал о казахском языке: «Язык казахов плавен и красноречив... Даже самый необразоанный казах владеет языком в той силе, в какой мы это замечаем в Европе только у французов и русских», а П.М. Мелиоранский отмечал, что казахский язык относится к самому чистому и богатаму из тюрских языков. Так, слово КРАСИВЫЙ может передаваться словами әсем, әдемі, көркем, сұлу, ару, көрікті и т.д.; смелый-батыл, батыр, жүрек жұтқан, қорқуды білмейтін, көзсіз батыр, ер жүрек, жүректі и др. И, наоборот, слово бас-голова (человека и животных), глава, верхушка, начало, вершина, место события и т.д. Подавляющую часть лексики казахского языка составляют тюркские или образованные от них слова. Определенное место занимают заимствования из арабо-персидских языков через другие тюркские языки: узбекский, татарский, башкирский и др. (в основном еще в дореволюционный период): кітапхана-библиотека, дәптер-тетрадь, дос-друг, Отан- Родина, қалам-ручка, тарих-история, ғылым-наука, әуелі-сначала, қазір-сейчас и др. В казахский язык вошли так же слова, заимственные из русского или европейских языков через русский язык, многие из них относятся к дореволюционному времени, встречались в разговорной устной речи и под влиянием фонетических закономерностей казахского языка изменили свой звуковой облик: насыбай-носовой (июхательный табак), кереует-кровать, самауыр-самовар, бөкебай-пуховый, картоп-картофель и др. Заимствования советского периода осуществлялись через письменный язык и мало чем отлечаются от русского: коммунист, колхоз, совхоз, космонавт, совет и др. Под непосредственным влиянием русского языка в казахском наблюдается ряд новообразований синтетического и аналитического типа, калек и полукалек: өндіріс-производство, құрам-состав, оқулық-учебник, өнеркәсіп-промышленность, өндірістік қатынастар-производственные отношения, өндіргіш күштер-производительные силы, космос кеңістігі-космическое пространство, оқу құралы-учебное пособие.

Русский язык относится к одному из наиболее богатых и развитых языков мира, с давними писменными традициями и разветвленной системой средств выражения. Современный русский литературный язык представляет собой высшую форму общенационального русского языка. Русский язык получил мировое признание. Это-один из официальных рабочих языков ООН и других международных организаций, занимает 3-е место после китайского, английского языка. Лексика русского языка за длительный период своего формирование прошла сложные процессы: отдельные слова выходили из употребления6 и в результате общественно-политических изменений в жизни страны и развития политических, экономических, культургных, научных и других связей между народами и государствами происходили заимствования из других языков.

Основной состав лексики русского языка составляют общеславянские слова: дело, добро, весна, лето, осень, зима, заяц, кабыла, корова, береза, калина, капуста, грабли соха, серб и др. обозначающие названия родства орудии производства и других жизненно необходимых понятий. Восточно-славянская лексика, и собственно русское слова: 11,12 и другие названия чисел, слог, журчать сегодня, листовка, чистильщик, каменщик, вмешательство, казенщина, партийность. Все перечисленные группы слов составляют исконно русскую лексику, которая определяет лексическое богатство языка и составляет его национальную основу.

Другим средством обогощения является заимствование из других неродственных языков: баскетбол, футбол, контрреволюция, интернационализм, патриотизм, джинсы, брифинг, музыка, культура, многие другие.

Необходимо выделить заимствования из старословянского языка, близкородственного русскому языку. Это слова, имеющие особые приметы, неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле: голова-глава, норов-нрав, сторона-страна и др.; ЖД вместо Ж: невежда-невежа, горожанин-гражданин, вожу-вождение и др.; Щ и Ч: мощь (мочь), освещение (свеча), пещера (Печора) и др., а также граматические приметы: суффиксы:-ств,-знь: бедствие, боязнь, злодейство и др., сложные слова: суеверие, добродушие, лицемер, благополучие и др.

Богатство русского языка вызывало гордость Ломоносова, который отмечал «великолепие испанского, живость французкого, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость гречиского и латинского языков.»

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: