Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 3 страница

Было видно, что этот вопрос застал его врасплох. Хорошо. Тем самым она вернула себе превосходство.

– Отлично, потому что, примерив на себя роль нашего клиента, вы сможете наилучшим образом увидеть работу агентства изнутри!

– В этом нет необходимости. Многочисленных отзывов в прессе вполне достаточно.

– Мы сократим основную часть, нет проблем. Составим ваш психологический портрет, запишем интервью, отберем потенциальных кандидаток в нашем журнале, который издается раз в квартал, и затем…

– Большое спасибо, но у меня к вам всего пара вопросов. И еще мне нужно вас сфотографировать.

– Но если вы хотите составить мнение о деятельности фирмы, то…

Неожиданно запахло гарью. Из корзины для бумаг валил черный дым. Господи, она подожгла собственное агентство!

Глен бросилась к корзине, чтобы отнести ее в туалет. Но только она схватилась за край, как загорелся ее рукав.

Сид оказался рядом настолько быстро, что она даже не успела запаниковать. Он вырвал у нее корзину и, перевернув, поставил на пол. Затем стянул с себя пиджак и сбил пламя на рукаве Глен. Только после этого затушил огонь крышкой от корзины.

Глен осматривала руку под мгновенно сгоревшей легкой тканью. Сид подошел к ней:

– Вы пострадали?

– Только моя гордость.

Он взял ее за локоть и оглядел ожог.

– Вам нужно охладить это место.

Рука немного побаливала, но ей некогда было заниматься такими мелочами. Глен освободилась от его крепкой хватки, хотя ей и была приятна его близость.

– Было глупо пытаться убежать с корзиной. Спасибо, что спасли мне жизнь.

– Нет проблем. – Он широко улыбнулся. – Когда женщина в огне, мой долг погасить пламя.

Затем они вместе собрали почерневшие клочки обратно в корзину. Из‑за мешанины запахов горелой бумаги и ароматных свечей офис Глен стал пахнуть, как сгоревший магазин подарков. Тем не менее она все еще могла различить запах Сида – смесь из мыла, кокосового шампуня и затертой кожи. Это был ее любимый мужской аромат.

Сид поставил корзину поверх прожженных дыр на восточном ковре с пастельного тона цветами.

– Совсем как новый.

– На первое время сойдет.

В этот момент в кабинет ворвалась Мэг.

– Этот репортер еще не заявлялся? – Она увидела Сида. – Как хорошо! Я была на распродаже в ближайшем магазине и совсем там заболталась. Тебе наверняка будет приятно услышать, что из всех продавщиц в женском отделе две разведены, одна вдова, а троим уже надоело ходить по барам в поисках любви на одну ночь. Так что на этой неделе жди новых клиенток.

– Замечательно, Мэг. Спасибо.

Мэг сморщила нос:

– Здесь мерзко пахнет.

– У нас тут кое‑что произошло. – Глен показала свой рукав, который выглядел так, будто был частью одежды пирата, выжившего в жестоком бою.

– Боже мой, Глен, будь осторожна! – Она обратилась к Сиду: – Она из‑за вашего визита так нервничала.

– Правда? – подтрунивая, спросил он Глен.

– Нет, я…

– Еще как, – продолжала Мэг, – эта статья очень важна для нас.

– Ах, Мэг, мы ведь не намерены влиять на мнение мистера Уильямса. – В данный момент больше всего на свете она хотела придушить свою бесцеремонную секретаршу. – Займись, пожалуйста, своей работой. – И, подождав, пока секретарша выйдет, Глен продолжила: – Понятное дело, я не буду советовать вам, как выполнять вашу работу… Но как вы хотели бы подать «Личный контакт» читателям, как вы себе это представляли?

– Как насчет того, чтобы для начала сфотографироваться?

– Вы еще и фотограф?

– Да, если это необходимо. – Похоже, сам он не был от этого в восторге.

– Ну хорошо. Где вы хотите это сделать?

Сид критично оглядел ее кабинет.

– Черт, здесь так много розового. Выглядит, как будто кукольный домик.

– Я хотела, чтобы обстановка успокаивающе действовала на посетителей. Цветы, мягкие краски, кружева, весь антураж проводит идею, что мечты могут осуществиться.

– А вы проверяли ну теорию на мужчинах? По‑моему, это все больше для женщин.

– Мужчинам тоже нужна романтика, а не только логика. Поэтому наше агентство уникально. Мы сочетаем практику с романтикой.

– Понятно, – скептически выдал он. – Вернемся к фото.

– Может быть здесь? – Глен подошла к столику, на котором красовалась ваза со свежими розами.

Сид на мгновение задумался:

– Немного стереотипно, но почему нет?

Он быстро снял ее в разных ракурсах и посмотрел картинки на экране фотоаппарата.

– Получилось хорошо.

– Я не моргнула? Кажется, я не улыбалась…

– Посмотрите сами.

Сид повернул к ней фотоаппарат. На снимках она выглядела испуганной, нервной и лишь слегка улыбалась.

– Прекрасные глаза, чудесная улыбка, – сказал он. – Еще несколько вопросов, и я больше не буду вас задерживать.

– Ну что вы, время есть, не торопитесь. Компьютерный анализ психологического портрета длится всего полчаса. У меня есть патент на эту уникальную программу…

Он посмотрел на нее. Его нетерпение было ощутимо, хотя он и старался не выдавать себя.

– Я знаю, что ваше время стоит дорого…

– Ну хорошо, – выдал он наконец‑то, – покажите мне вашу программу.

– Анализ составится быстро, это я вам обещаю.

Глен прошла за свой стол и открыла новый файл программы по подбору партнеров. Сид встал позади и смотрел через ее плечо.

– Как и в любом хорошем психологическом тесте, в этом тоже есть вопросы, помогающие выявить противоречия, – продолжила Глен. – Разумеется, составление психологического портрета является лишь частью нашего сервиса.

– Я понимаю. По‑моему, вполне научно. – Он вернулся на свое кресло. – Вы также делаете видеопортреты, верно? Я уже просмотрел ваш интернет‑сайт. Что вы еще предлагаете? – Он приготовился записывать.

– Также мы устраиваем вечеринки, где клиенты могут познакомиться, и еще у нас есть журнал.

– Можно мне взглянуть на какой‑нибудь номер?

Глен отыскала летнее издание «Книги возможностей» и протянула ему. Сид быстро перелистывал страницы.

– «Больше всего я люблю персидских кошек, – процитировал он одно из объявлений, – и запах пустыни после дождя». – Он покачал головой и перевернул страницу. – «Я мечтаю о том, чтобы пить с тобой бренди перед зажженным камином в моем загородном бревенчатом доме».

Он вопросительно посмотрел на Глен.

– Журнал должен привлекать внимание, Сид. Я выбираю кандидатов исходя из всех имеющихся данные, которые удается собрать.

– Вы хорошо разбираетесь в людях? – спросил он и вернул ей журнал.

– Никто не застрахован от ошибки, но, по всей видимости, я делаю все правильно, потому что рейтинг моей результативности равняется…

– Восьмидесяти процентам – да, я читал об этом. Впечатляющий успех для предприятия, которому всего год.

– Мы тоже так считаем.

Он сделал некоторые пометки.

– Опишите вашего типичного клиента.

– У меня нет типичных клиентов. Каждый из них особенный.

Глен улыбнулась, довольная своим ответом. Сид, правда, не прореагировал.

– Но ведь речь идет о менеджерах, докторах, адвокатах, верно? То есть о тех, кто может позволить себе ваши услуги.

– Наше агентство недорогое. Среди моих клиентов есть учителя, строители, банковские служащие, секретарши. – По правде сказать, установленные ею приемлемые цены и были причиной тяжелого финансового положения агентства. – Если мои клиенты подсчитают все расходы на брачные объявления, бессмысленные свидания и посещения баров, то они поймут, что с нашим агентством они экономят.

– Определенно.

– Большинство моих конкурентов работают как обыкновенный видеоархив. Клиенты просматривают записи, пока у них не начинают болеть глаза, и потом отказываются от этой затеи. Мы же даем просмотреть видео только максимально подходящим кандидатам, которые были отобраны мной.

– Для «личного контакта», я понял.

Отстраненная реакция Сида свидетельствовала, что ее слова все равно что надоевшие рекламные лозунги. Настроение Глен упало.

– Что вы делаете, если невзрачный мужчина хочет найти сексапильную блондинку? Или если охотница за деньгами ищет богатенького старичка?

– Я прошу их заглянуть внутрь себя и сконцентрироваться на том, что им действительно нужно.

– И они конечно же сразу соглашаются?

– Формальности отходят на второй план, когда ищешь родственную душу.

– Тем не менее вы проверяете кредитоспособность клиента и снимаете у него отпечатки пальцев, это так? Значит, формальности все‑таки нужны.

– Чтобы проверить правдивость слов клиента – да. Впрочем, практически всегда речь идет о внешности. Ведь никто на самом деле не приходит в брачное агентство в поисках бедного, толстого или некрасивого партнера.

– Это хорошо. – Он усмехнулся и записал.

Глен почувствовала себя неуютно.

– Это прозвучало грубо, попахивает предрассудками. Пожалуйста, не цитируйте эту фразу в статье.

– Получится отлично, – подмигнул Сид, отчего Глен еще сильнее смутилась.

– Как вы отваживаете женатых мужчин, которые просто хотят изменить супруге?

– Мы заботимся о семьях. Но многие на самом деле приходят сюда за этим. Существует такой миф, что…

– Как насчет сексуальных маньяков? Как вы защищаете своих клиентов?

– Я беседую с каждым человеком лично, как я уже говорила. И разумеется, мы призываем к осторожности на первых свиданиях. Пока у нас не было ни одного такого случая.

– Пока. – Он записал себе это. – Я читал, что три из четырех брачных агентств разоряются ежегодно. Как обстоят дела в вашей фирме?

– Что, простите?

– Эта статья действительно жизненно важна для вас, как сказала ваша секретарша, потому что вы работаете в убыток?

Глен постаралась сохранить остатки спокойствия:

– Нам нужно много клиентов из‑за индивидуального подхода нашей работы. Поэтому позитивная статья в вашей газете послужила бы хорошей рекламой.

– Значит, у вас мало клиентов?

– Мы еще растем.

– Но недостаточно быстро?

– К чему вы ведете, Сид? Это что, допрос?

Он попытался успокоить ее улыбкой.

– Простите, я не был бы хорошим репортером, если бы упускал из виду такого рода аспекты. Это придает делу смысл. Воспринимайте меня просто как очередного скептически настроенного клиента, которого вам нужно убедить.

– Именно этим я и занимаюсь.

– Вы производите впечатление честного человека, Глен, но не уверенные в себе люди – легкая добыча для бессовестных типов. Я вижу это сплошь и рядом.

– Мои клиенты уверены в себе. Это привлекательные, успешные мужчины и женщины, которые просто экономят время на поиске подходящей пары и хотят тем самым избежать ненужных разочарований.

Сид считал, что только закомплексованный человек прибегает к такого рода услугам, – это было видно по его лицу. Он был бунтарь по духу, человек, живущий по своим законам, с ярко выраженным половым инстинктом. Вероятно, он относился к тем мужчинам, которые чувствовали давление на себя, даже когда их спрашивали, во столько они вернутся домой.

Другими словами, он принадлежал к той категории мужчин, перед которыми Глен не могла устоять. Чтобы понять это, ей вовсе не обязательно было ждать результатов компьютерного анализа – она чуяла подобных Сиду за версту…

– Что насчет вас, Глен? Вы одна? – Он дружелюбно посмотрел на нее и неожиданно сменил тактику.

– На данный момент да. Я полностью погружена в работу. Когда буду готова для отношений, то проведу компьютерный анализ, чтобы найти подходящего человека.

– Это было бы вполне разумно. Ну, думаю, я узнал все, что нужно. – Он встал и подал Глен руку. – Спасибо.

Она тоже поднялась.

– Могу я увидеть статью, когда она будет готова? Чтобы убедиться, что вы процитировали меня правильно?

– Я журналист, Глен. Я здесь не для того, чтобы писать диктанты. – На какое‑то мгновение его голубые глаза превратились в две ледышки. С ужасом она осознала, что задела его. – Статья будет готова через три недели. Я пришлю вам черновой вариант до опубликования. Можно воспользоваться вашим туалетом?

– Да, конечно.

Девушка проводила его в приемную и замерла перед столом Мэг.

– Уж вам‑то я точно не скажу, что на мне надето, – проговорила в этот момент секретарша в телефонную трубку. – Да, очень жаль. Вас следовало бы наказать за это. О, как ужасно! Конечно нет, раз вам это нравится.

– Мэг! – Глен взглядом указала на Сида.

Мэг беззвучно губами прошептала: «Простите!»

Репортер засмеялся:

– Непристойные звонки? Вот это я называю индивидуальным подходом!

– Номер нашего телефона по ошибке был помещен в раздел объявлений о секс‑услугах.

– Ну, конечно. Кстати, я бы убрал с вашего веб‑сайта танцующие сердечки. Это просто нелепо.

– Мы это непременно исправим. – Глен покраснела. Сестра поторопилась с сайтом: веб‑дизайнер оказался неопытным – ему было всего пятнадцать.

Сид направился к туалету.

– Ну как все прошло? – спросила Мэг.

– Ужасно! Он заострил внимание на всех наших слабых местах. Спрашивал про неверных мужей и девушек, желающих выскочить замуж за богатенького. Интересовался финансами. А тут еще эти звонки! Боюсь, у него сложится неправильное впечатление о нашей концепции.

– Тогда пригласи его на скейт‑вечеринку. – Мэг протянула ей листовку с приглашением в клуб «Скейт Ворлд». – Там он сможет опросить наших клиентов или даже с кем‑нибудь познакомиться.

– Ты что, шутишь? Он же абсолютно закоренелый волк‑одиночка!

– Может, он просто стал таким, потому что у него разбито сердце. Хотя бы просто пригласи!

– Посмотрим. – Глен не могла представить себе Сида Уильямса на роликах.

– Кстати, звонил Итон Стивенсон.

– Почему? Он недоволен нашей промашкой?

– Он как‑то странно выражался. Я даже не особенно поняла, чего он хотел.

– Странно выражался? Это нехорошо. Адвокаты, которые странно выражаются, обычно хотят пожаловаться.

– Да нет, он скорее был какой‑то рассеянный. Может, нам стоит попросить Барбару Бэкинсэйл позвонить ему?

– Отличная идея. Найди номер телефона ее лондонского офиса, «Гриффитс Ассошиэйтс».

Глен увидела, что Сид вернулся в приемную, и тепло улыбнулась ему.

– Спасибо, что пришли. Надеюсь, вы позвоните, если у вас возникнут вопросы.

– Приходите на наш вечер знакомств, – встряла Мэг и вложила ему в руку листовку. – В четверг, в семь.

Сид удивленно просмотрел на Глен:

– «Скейт Ворлд»?

– Это вечеринка, где наши клиенты могут познакомиться друг с другом. На роликах. Там вы смогли бы в приятной обстановке опросить всех. Разве не заманчиво?

– Я подумаю.

Он сложил листовку и направился к выходу.

– Можете звонить мне в любое время! – крикнула Глен, когда он уже ушел, унеся с собой все ее надежды. – Неважно по каким вопросам! В любое время!

Затем она повернулась к Мэг, которая смотрела на нее вытаращив глаза.

– Святые небеса, ты втрескалась в него по уши! – вынесла вердикт секретарша.

– Вовсе нет! – вздохнула Глен. – Думаешь, он заметил?

– Вряд ли. – Очевидно, что Мэг врала.

– Он наверняка напишет скучную серую статью. Он считает агентство какой‑то лавочкой аферистов, во всяком случае, чем‑то несерьезным!

– Расскажи о своих опасениях Ричарду Блэкмору, – предложила Мэг.

– Даже не знаю… – Когда Глен попросила показать ей готовую статью, это привело Сида в ярость. Если она еще и пожалуется на него, то он точно будет недоволен. Впрочем, вполне возможно, что главный редактор газеты «Инсайд Феникс» не поймет причины ее волнения.

– Может, он придет на вечеринку, – сказала Мэг. – Вдруг он тоже запал на тебя.

Глен постаралась не замечать той радости, которая охватила ее при этой мысли. «Надо попробовать еще раз пригласить его!» Она должна что‑то предпринять. Ее судьба находится в руках ловкого репортера, который ей безумно нравится. Это безнадежный случай.

 

Глава 5

 

– Вы позвонили в агентство «Личный контакт», чем мы можем вам помочь? – Глен старалась говорить весело. Она в который уже раз сидела на телефоне вместо ушедшей без разрешения Мэг.

– «Личный контакт», вот как? – спросил звонивший тем самым хриплым голосом, который она научилась распознавать после приема двух десятков звонков от извращенцев за сегодняшний день. – Как насчет того, чтобы ты лично проконтактировала с моим…

Глен изменилась в лице, но, прежде чем смогла объяснить абоненту, что он не туда попал, раздался звонок по второй линии.

– Оставайтесь, пожалуйста, на месте.

– О да, я уж останусь на месте! – раздалось в трубке.

– Это я, Мэг. У меня сломалась машина. Хорошая новость в том, что я встретила симпатичного молодого человека, который решил мне помочь. Он разведен и одинок, так что я ему рассказала…

– Пожалуйста, приезжай быстрей, Мэг!

Ее секретарша умела крайне дружелюбно завершать непристойные разговоры по телефону. При этом она считала чуть ли не своей миссией убедить одиноких, разочарованных людей, позвонивших им, обратиться в агентство. Извращенцам же Мэг предлагала воспользоваться помощью психотерапевтов из списка, который держала на столе. На взводе, Глен снова переключилась между линиями.

– Я никогда и ни за что не стану трогать вашего маленького друга!

В трубке послышался робкий мужской голос:

– Глен?

Черт! Тот извращенец повесил трубку, а этот звонивший знал ее.

– Простите, я подумала, что вы… Неважно.

– Это Итон Стивенсон.

– Ах Итон! Вы извините меня. Просто наш номер оказался в разделе объявлений секса по телефону. Чем я могу вам помочь?

– Я хотел сообщить, что мне звонил один репортер, некий Сид Уильямс из газеты «Инсайд Феникс»…

– Он вам звонил?

Откуда он вообще узнал про Итона?

– Он услышал, как Мэг и вы разговаривали обо мне, и решил узнать, какое впечатление вы на меня произвели. Вероятно, он ожидал, что я буду жаловаться, но я этого не стал делать.

– Не могли бы вы повторить, что именно вы ему сказали, если вам, конечно, не трудно?

– Я сказал, что у меня пока не было времени проверить на себе возможности вашего агентства, но тем не менее я всем доволен. Я не очень люблю такого рода людей.

– Спасибо, Итон. Я очень переживала из‑за этого репортера. Вы правы, он сует нос в наши внутренние дела. Кажется, вы спасли мой плохо начавшийся день. В благодарность за это я вам предоставлю скидку на полгода пользования услугами нашего агентства.

– В этом нет необходимости. Я бы хотел поблагодарить вас за…

– И все же я настаиваю! Мы хотим хоть как‑то поддержать вас после ошибки с Барбарой и постараемся…

– Вообще‑то я прекрасно провел время, – прервал ее Итон. – С Джен, я имею в виду.

– Рада это слышать.

– Ваша сестра очень интересная личность.

– Да, она у меня такая. – У Глен начали рождаться смутные подозрения. – Еще раз благодарю вас за лояльность. Надо полагать, когда Барбара позвонит вам из Лондона…

– Надеюсь, я не слишком утомил Джен?

– Разумеется нет. – «Так‑так. Он никак не хочет менять тему разговора». – Главное, что вы приятно провели вечер.

– Да, это точно. Очень приятно. Пожалуйста, доведите это до сведения Джен.

– Конечно, – сказала она, хотя считала это плохой идеей.

«Святые небеса! – подумала Глен, когда разговор был окончен. – Барбара должна срочно позвонить ему!»

Еще не придя в себя, она связалась с Ричардом Блэкмором, главным редактором «Инсайд Феникс». Тот уверил Глен, что «решит проблему», причем не уточнил, что это означает. Вскоре пришла Джен. С папкой в руке сестра поплелась к письменному столу. Джен – и «поплелась»? Обычно она врывалась или влетала…

– Что ты здесь делаешь? – спросила Глен.

– Я хотела показать тебе кое‑что.

Она села и протянула папку. Глен просматривала принесенные бумаги, пока Джен рассказывала о запланированной рекламе на радио, об изменениях на сайте и о бизнес‑плане. За прошедшие две недели она добилась ощутимых результатов.

– Все это ты мне уже показывала в воскресенье, – мягко напомнила Глен сестре.

– Да, верно… – Джен покраснела. Это тоже было нетипично для нее.

– Кстати, мне не так давно звонил Итон Стивенсон. Репортер из «Инсайд Феникс» связался с ним…

– Он звонил? Итон?

Информацию про репортера сестра пропустила мимо ушей. Что‑то здесь нечисто!

– Репортер хотел вытянуть из него всю грязь, но, к счастью, Итон рассказал о нас только хорошее. Мистер Блэкмор обещал позаботиться об этом…

– Мистер Блэкмор? – До Джен доходило слишком медленно. – Репортер хотел написать о нас плохое? – Наконец‑то она спустилась на землю!

– Да, но не волнуйся. Ты и так слишком много для меня делаешь.

– Ладно. Итону понравился ужин?

Глен вздохнула:

– Да, очень понравился.

– Хорошо, а то я боялась, что утомила его. – Джен снова покраснела. – Мы все говорили и говорили.

Боже мой! Они переспали? Только не это!

– Что касается статьи… Как думаешь, может, мне стоит дать Итону пару советов? На тот случай, если репортер опять ему позвонит?

Глен посмотрела ей в глаза:

– Что это значит? Конечно, было мило с твоей стороны согласиться сходить с ним на свидание, но Итон ждет приезда Барбары. Или ты забыла?

– Я только хотела разок позвонить ему… По поводу репортера.

– Мы ведь не хотим отбить Итона у женщины его мечты, верно?

– Конечно нет! – Щеки Джен стали пунцовыми.

– Ну хорошо. – Глен записала номер Итона и протянула сестре. – Просто звонок вежливости.

– Спасибо. – Джен широко улыбнулась и бросилась к двери.

– Ты кое‑что забыла! – Глен подняла папку.

– Да, точно. Понятия не имею, что со мной такое происходит.

Глен догадывалась, что именно происходит, но даже думать об этом не хотела. Проблем становилось все больше – звонки от извращенцев, разгромная статья в газете, жалоба в суд и еще родная сестра, которая вот‑вот расстроит почти сложившуюся пару!

 

Итон Стивенсон не знал, что такое отдых. Он, как и другие молодые сотрудники, стремящиеся стать партнерами фирмы, целиком отдавался работе, жертвовал собой, чтобы потом получить в десять раз больше в виде уважения, достатка и стабильности. Он мог, конечно, пойти и другим путем, как это, к примеру, делала Стефани. На днях она пригласила Итона пообедать и попросила провести вместо нее ряд важных встреч, потому что должна была сопровождать мужа в командировке. Итон согласился. Ему польстило оказанное ею доверие. Стефани было двадцать с небольшим, но она была разумна не по годам, расторопна и крепко стояла на ногах.

– Мне нравится работать адвокатом, но в моей жизни существуют и другие вещи, – сказала она при встрече. Итона всегда поражало ее умение извлекать лучшее из любой ситуации.

Если он когда‑нибудь откроет собственное адвокатское бюро, то охотно позовет ее к себе. Но до этого еще далеко. Сначала он должен стать партнером, а значит, нужно поскорее приступать к делу Дэвиса. Женитьба помогла бы ему в продвижении – к этому заключению Итон пришел после разговора с Джорджем Маршаллом во время игры в гольф. Но не это самое главное. Он видел лицо Стефани, когда та рассказывала о муже. Она вся светилась от любви. Блестящей адвокатессе нужен был любимый, чтобы быть счастливой. И очевидно, ее муж считал так же.

Итон тоже хотел этого. Если честно, просто грезил этим. Ему так нужен был кто‑нибудь, кто понимал бы его и его работу! Кто‑нибудь, как Джен.

Стоп. Даже если она не переедет в Лос‑Анджелес, все равно ни о какой женитьбе речи быть не может. С каким презрением она говорила о «жене для выхода в свет»! В отношении всего, что касалось ее карьеры, она не шла на компромиссы, и Итон не мог упрекнуть ее в этом.

Барбара Бэкинсэйл, напротив, готова к замужеству. Буквально через месяц она вернется из Лондона. Итон достал распечатку с ее интервью и еще раз перечитал. Она признавалась, что ставит свою карьеру на первое место, но сейчас планирует отказаться от командировок и уменьшить количество рабочих часов, чтобы освободить время для серьезных отношений и, в будущем, семьи.

Именно то, что нужно. Он внимательно посмотрел на ее фотографию. В глазах женщины читалось честолюбие, и это ему нравилось. В отличие от нее Джен была не просто честолюбива, а, можно сказать, одержима работой. Она хотела чего‑то добиться и целеустремленно шла к задуманному. Такой же она была и в сексе.

Он должен перестать о ней думать! «Помни о Барбаре, которая помимо юриспруденции изучала философию и историю искусств! Она прекрасно впишется в твой круг». Ему нравилось, что они оба адвокаты. В «БД и М» обрадуются, что у них появится связь с известной «Гриффитс Ассошиэйтс». К Рождеству они с Барбарой обручатся, а решение о том, кто станет новым партнером, будет принято после Нового года. Все складывается удачно.

Он положил распечатку обратно в портфель и уставился на монитор компьютера. Затем открыл электронный календарь. Свидание с Барбарой было отмечено желтым. Но вместо нее он встретился с Джен. Вспомнив о той горячей ночи, Итон мгновенно возбудился.

И конечно, именно в этот момент вернулся Майкл – его коллега и конкурент в гонке за партнерство. Итон предусмотрительно придвинулся ближе к столу.

Вместе они распланировали три встречи и как раз приступили к четвертой, когда секретарша сообщила по громкой связи:

– Итон, на второй линии какая‑то Джен.

Его сердце забилось сильнее.

– Джен? Я отвечу на звонок!

Наверно, он выглядел как идиот, потому что Майкл взглянул на него удивленно.

– Что за Джен? Она симпатичная?

– Попробуй найти время в пятницу, – сказал ему Итон, проигнорировав замечание, и повернул монитор компьютера так, чтобы Майкл мог видеть его расписание.

Он взял трубку и отвернулся в кресле от стола.

– Как идут дела?

– Итон? – Последовала пауза, на том конце провода послышался напряженный вдох, затем облегченный выдох. – А, я поняла. Ты там не один. Я могу перезвонить попозже.

– Нет‑нет. Подожди минутку.

Он развернулся к столу, чтобы посмотреть, что там надумал Майкл.

– Если я отменю игру в сквош в пятницу, мы можем устроить встречу в обед, – подмигнув, сказал Майкл, и вышел наконец‑то из кабинета.

– Я могу позвонить позже, – еще раз предложила Джен.

– Нет‑нет. Как же приятно снова услышать твой голос! Я сейчас один.

– Хорошо. – Казалось, она вся горела от нетерпения, но старательно сдерживалась. – Глен рассказала мне о репортере, который связался с тобой. Я звоню только затем, чтобы убедиться – ты с ним справишься, если он позвонит снова?

– Я мог рассказать только хорошее. Сомневаюсь, что он позвонит еще.

– Глен передала, что тебе понравился ужин…

– Даже очень!

– Мне тоже. Очень. – Она замолчала, потом добавила: – Я постоянно думаю о той ночи.

Он облегченно рассмеялся:

– Я тоже. Причем в самые неподходящие моменты на работе у меня возникают эротические фантазии.

– Я целый час просидела над маркетинговым планом, пока не сдалась и не позвонила тебе, – призналась она. – Да, похоже, эта ночь была нужна нам обоим.

– Вероятно…

«Я хочу еще! – думал он. – Я хочу испытать это снова!»

– Да… – Последовала еще одна пауза. – Скажи, а когда возвращается Барбара? – спросила Джен.

– Через три недели. Через три недели и три дня, если быть точнее.

Она вздохнула:

– Что ж, тебе, наверно, надо работать.

Джен была права. Этим вечером ему снова придется брать домой тонны бумаг.

– Я и так слишком много работаю, – сказал он, не слушая голос разума.

– Я тоже! – быстро согласилась она. – Например, я уже взялась выполнить задание для своего будущего босса. Интересно, как я справлюсь?

– А я добровольно взял на себя проведение сложной встречи по поводу крупного дела.

– Почему это с нами происходит?

– Потому что есть люди, которые полагаются на нас, и потому, что мы можем это.

– Знаешь, так здорово поговорить с кем‑то, кто тебя понимает. Моя сестра постоянно упрекает меня в отсутствии личной жизни.

– И сестра, и секретарша – верно?

– Именно! Они все время говорят мне об этом.

– Просто твоя работа составляет смысл твоей жизни на данный момент, – заключил он. – У меня все точно так же. Мне сложно даже приглядывать за псом соседки. Приходится брать его с собой на работу.

Джен засмеялась:

– Я испытывала бы чувство вины по отношению к животному. У меня сейчас едва есть время следить за фигурой.

– Ты считаешь, что тебе это необходимо?

– Я недостаточно занимаюсь собой. – Тон Джен свидетельствовал о том, что она прекрасно поняла его мысли. – Это и тебе будет полезно. Тренировка тела высвобождает эндорфины, а это важно для способности концентрироваться и просто для хорошего самочувствия. – Казалось, она говорила о сексе.

– Для самочувствия, понятно.

– Но мы оба слишком заняты, чтобы заниматься этим. Спортом, я имею в виду. – Джен расстроенно вздохнула.

– Да, твой маркетинговый план сам собой не напишется.

– И тебе еще нужно подготовиться к встрече…


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: