Segъn, de acuerdo con, conforme a, en concordancia con, con arreglo a, en (de) conformidad con, en consonancia con, a tenor de (con, en), en correspondencia con, acorde con. 15 страница

las ъltimas elecciones они
La prensa internacional ha sido casi unбnime en calificar estas elecciones como un simple «cambio de decoraciуn». El diario espaсol El Paнs comentaba que las ъltimas elecciones ponen de relieve la incongruencia de quienes pretenden presentar a este estado como ejemplo de democracia. Международная печать почти единодушно назвала эти выборы «подновлением декораций». По словам испанской газеты «Эль Пайс», они выявили несостоятельность тех,кто пытается представить это государстводемократической страной.
este foro иссыккульская встреча
La constituciуn del Foro de Issyk-Kul fue, para el pequeсo grupo de invitados de diversos paнses, una oportunidad enormemente esperanzadora.   Para mн personalmente, este foro ha sido una de las experiencias de mayor relieve en mi vida profesional. Для нас, небольшой группы представителей разных стран, рождение «Иссыккульского форума» представляется событием чрезвычайно своевременным, вселяющим надежды. Лично для меня иссыккульская встреча стала одним из самых знаменательных событий в профессиональной жизни.
Amparo дочь коррехидора
Faltaba menos de un mes para la boda, pero Amparo Moscote se comprometiу a coser un nuevo vestido en una semana. Amaranta se sintiу desfallecer el mediodнa lluvioso en que Amparo entrу a la casa envuelta en una espumarada de punto para hacerle a Rebeca la ъltima prueba del vestido. До свадьбы оставалось меньше месяца, но Ампаро Москоте взалась сшить новое платье за неделю. Когда дождливым днем дочькоррехидора, едва видная за ворохом белопенных кружев,вошла в дом,чтобы сделатьРебеке последнюю примерку, Амаранта чуть не упала в обморок.

 

Ж. Переводческие упражнения

11. Переведите устно на слух с испанского языка на русский:

Con 44 aсos cumplidos – el pasado 12 de diciembre – mientras caminaba hacia el Polo Sur, Fiуdor Kуniujov lleva en el cuerpo la nada despreciable suma de 36 expediciones. Pero este ruso, que ademбs de fogueado explorador es mъsico, pintor, mecбnico y escritor, tiene la particular preferencia por realizar la mayor parte de sus travesнas absolutamente solo.

Actualmente, Fiуdor Kуniujov se encuentra empeсado en cumplir su proyecto de escalar las siete montaсas mбs altas de los seis continentes. Ya subiу el Everest (8.848 metros) en Asia, el Elbrus (5.633) en Europa y el Vinson (4.887) en la Antбrtida. Le faltan el Me Kinley (6.194) en Amйrica del Norte, el Kilimanjaro (5.964) en Бfrica, el Kosciusko (2.230) en Australia, y por estos dнas debe estar bajando el Aconcagua (6.959 metros), acompaсado de dos guнas chilenos.

Entre sus numerosos viajes se cuentan dos vueltas al mundo en yate – una a favor y otra en contra del viento, – una subida al Everest y tres travesнas al Polo Norte. Entrena corriendo cien kilуmetros diarios y vive en su hogar, al este de Siberia, tan sуlo unas semanas al aсo, a pesar de lo cual confiesa que su mujer, con la que lleva mбs de veinte aсos de matrimonio y tiene dos hijos ya universitarios, todavнa no se cansa.

El financiamiento para sus viajes proviene del gobierno de la Federaciуn Rusa, que para cada uno de ellos dispone su traslado gratuito en la lнnea aйrea estatal Aeroflot. A cambio de esto, Fiуdor Kуniujov se preocupa de llevar siempre entre su equipaje una bandera rusa, que represente a su paнs en todos los lugares a donde va.

 

12. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с русского языка на испанский.Попробуйтепредложить не менее двух вариантов перевода каждой фразы:

1. В связи с истечением в будущем году срока действия торгового соглашения стороны договорились провести в Сантьяго в начале весны переговоры о возобновлении этого соглашения.

2. В Каракасе проявили большой интерес к дням российского искусства в Венесуэле.

3. Мы многим можем обменяться с нашими аргентинскими коллегами.

4. Россия придает большое значение взаимовыгодному сотрудничеству с государствами Латинской Америки.

5. Долговременные соглашения между обеими странами укрепляют сотрудничество и отвечают интересам наших народов.

6. Латиноамериканские страны выигрывают от многостороннего сотрудничества с Россией.

7. Мы стоим за всемерное расширение контактов на всех уровнях.

8. С этой точки зрения только что подписанный договор означает выход на новый путь развития двусторонних связей.

 

13. Переведите устно на слух с испанского языка на русский фразы,содержащиеметонимические обозначения реалий (см. «Переводческий комментарий» 2):

1. El nuevo presidente del gobierno espaсol jurу ayer el cargo en el Palacio de la Zarzuela.

2. La entrega de los pliegos con las firmas de la organizaciуn partidista tuvo lugar en el Palacio de la Moncloa.

3. Segъn la Casa Rosada, con una deuda externa que ronda en los 35 mil millones de dуlares, con un нndice de inflaciуn que se aproxima a 120%, un mercado en aguda recesiуn y un нndice de desocupaciуn del 13%, Argentina siguiу en 1989 debatiйndose en una crisis econуmica que la azota desde hace seis aсos.

4. La aceptaciуn de la renuncia fue anunciada por el Palacio Belem, residencia del presidente lusitano, luego de una entrevista de una hora y media con el Premier saliente.

5. La plбtica se celebrу en Farnesina, sede de la diplomacia italiana.

 

14. Выполните зрительно-устный перевод на русский язык фрагмента связного текста, используя по возможности в процессе перевода текстовые замены (см. «Переводческий комментарий» 3):

La ceremonia de inauguraciуn de la feria aeroespacial alcanzу ribetes espectaculares cuando hizo su apariciуn, por breves minutos, su visitante mбs ilustre, el ъltimo bombardero de la Fuerza Aйrea de Estados Unidos, el Northrop B-2 Spirit, aviуn que por su estructura y materiales con los cuales estб construido no puede ser captado por los radares.

Esta poderosa aeronave, de 160 toneladas de peso y singular diseсo en forma de «boomerang», volу desde su base aйrea en Missouri durante 12 horas para realizar dos vuelos rasantes sobre Santiago justo al mediodнa, e iniciar inmediatamente su regreso – tambiйn de doce horas – a Estados Unidos. Para lograr esta misiуn el B-2 fue reabastecido en pleno vuelo, a la altura de Ecuador, por un aviуn tanquero КС-10.

Esta feria, cuya primera versiуn se celebrу en 1980, reuniу este aсo un total de 42 paнses instalados en 7500 metros cuadrados. Los productos presentados en Fidae 96 alcanzan un valor aproximado de 2.500 millones de dуlares y podrб ser visitada hasta el domingo 17, fecha en que serб clausurada.

 

15. Переведите устно с испанского языка на русский фразы,содержащие«ложных друзей»переводчика (см. «Переводческий комментарий» 4):

1. Los corresponsales ignoran los resultados extraoficiales de las elecciones efectuadas en Brasil.

2. El profesor Sбnchez fue designado Ministro de la Cultura en el nuevo equipo gubernamental boliviano.

3. El doctor Cue-llar, jefe del servicio especial del Ministerio de la Salud, calificу esta Jornada como un paso de avance para fortalecer el deporte en nuestro paнs.

4. Procedente de Madrid, en un vuelo regular de «Iberia», arribу a Jamaica en horas de la tarde el alcalde de la capital catalana.

5. El Ministro de la Cultura impuso la orden «Josй Martн» a los destacados intelectuales cubanos.

6. La misiуn fundamental de la inteligencia militar consiste en obtener y analizar los datos sobre la situaciуn polнtico-militar en los paнses del adversario y sus Fuerzas Armadas.

 

16. Переведите устно на испанский язык,объясняя ваш вариант перевода оборотов с предлогом«при» (см. «Советы переводчику» 1):

1. При техническом содействии бывшего Советского Союза на Кубе в 80-е годы был построен целый ряд промышленных объектов.

2. При этом мы исходим из того, что такие действия не способствуют вовлечению новых сторонников в наше движение.

3. При анализе указанной проблемы важное значение приобретает опыт, накопленный за последнее десятилетие.

4. При правительстве Суаре-са Испания восстановила дипломатические отношения с Советским Союзом.

 

17. Прочитайте следующие предложения.Выберите один из синонимов,стоящих в скобках.Переведите на испанский язык (см. «Советы переводчику» 5):

1. Страны СНГ последовательно (выступать, бороться, высказываться) за улучшение отношений со всеми центральноамериканскими странами.

2. На Генеральной Ассамблее ООН делегации Боливии и Парагвая (выступить, высказаться, голосовать) за принятие данной резолюции.

3. Большинство участников конференции (выступить, высказаться, бороться) против внесенного предложения.

4. В тридцатые годы добровольцы-интернационалисты (выступать, бороться, высказываться) против фашизма в Испании.

 

18. Переведите устно на русский язык, используя глагол «выступать» (см. «Советы переводчику» 7):

1.Varios diputados del parlamento se oponen al ъltimo anteproyecto de la ley.

2. Los presidentes de cinco estados centroamericanos abogan por una paz duradera en su regiуn.

3. Numerosos estados miembros de la ONU han expresado su apoyo a las iniciativas del grupo de paнses africanos.

4. Ambos ministros se pronunciaron a favor del ulterior desarrollo de los vнnculos bilaterales y la soluciуn de los problemas en litigio a travйs de las negociaciones.

 

19. Прилагательные в нижеследующих словосочетаниях нельзя перевести на испанский язык с помощью словарных эквивалентов, заключенных в скобки. Найдите синонимы русских прилагательных, подберите им соответствия в испанском языке. Проверьте правильность вашего выбора, используя данные словарей:

острое положение (agudo)  
деловое решение вопроса (de asunto)  
реальные меры (real)  
регулярные контакты (regular)  
непосредственные впечатления (directo)  
передовые методы труда (avanzado)  

20. Попробуйте перевести на русский язык испанские фразы,содержащие слова,объемызначений которых не совпадают со значениями подобных слов русского языка:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: