Распределение часов дисциплины

РГКП «ЗАПАДНО-КАЗАХСТАНСКИЙ государственнЫЙ медицинскИЙ университет имЕНИ МАРАТА ОСПАНОВА»

 

Кафедра ЯЗЫКОВ

 

 

Силлабус

Дисциплина: Латинский язык

Код дисциплины: L ya

 

Специальность: 5В110400 –Медико- профилактическое дело

Объем учебных часов/кредитов* 1 кредит (45 часов)

Курс и семестр изучения: 1 курс 1 семестр

 

Актобе 2010

 

 

Ф ЗКГМУ 703-05-09. Силлабус.  Издание второе

Силлабус (рабочая учебная программа) составлен курсом латинского языка  кафедры языков на основе «Учебной программы по латинскому языку»,

утвержденной Ученым советом университета 2.07.2010 г., протокол №9 (637),а также рабочего учебного плана по специальностям 5В110400 –Медико- профилактическое дело - согласно ГОСО РК 3.08.389-2006.

 

Предназначен для студентов ЗКГМУ им. Марата Оспанова, обучающихся по кредитной технологии обучения.

 

Автор: старший преподаватель Н.И. Рахматулина.

 

Обсужден на заседании кафедры «___» ____________2010 г.,

протокол № ____________

 

И.о. руководителя кафедры,

к.ф.н., профессор _________________________ Е.Н. Агапов

 

Обсужден на цикловой методической комиссии по социально-гуманитарным дисциплинам «____» __________________ 2010 г.,

протокол № _____________

 

Председатель ЦМК по СГД:

к.ф.н., профессор _______________________ Е.Н. Агапов

 

 

Ф ЗКГМУ 703-05-09. Силлабус.  Издание второе

 

Общие сведения

Наименование вуза: Западно-Казахстанский государственный медицинский университет им. Марата Оспанова.

  Кафедра: языков.

 

  Курс: латинского языка.

 

  Дисциплина: Латинский язык.

 

  Код дисциплины: LYa

 

  Специальности: 5В110400 –Медико- профилактическое дело

 

  Объем учебных часов/кредитов: 1 кредит (45 часов)

 

Распределение часов дисциплины

Специаль-

ность

Общее количество

часов

Всего аудиторных

часов

СРСП

СРС

Форма контроля

Лекции Практ. занятия
5В110400 –Медико- профилактическое дело 45     -     15     15     15     Экзамен    

 

  Курс и семестр изучения: Медико-профилактическое дело: 1 курс, 1 семестр.

 

  Сведения о преподавателях латинского языка кафедры языков.

Ответственный по дисциплине – Агапов Евгений Николаевич, к.ф.н., профессор, стаж педагогической работы в вузе – 40 лет.

Телефон: 56-40-31.

Научные интересы: лингвистика, романо-германская филология, методика преподавания иностранных языков.

Научная школа: аспирантура, защита кандидатской диссертации (1985 г.), прохождение ФПК в ММА им. Сеченова и МГМИ им. Пирогова.

Преподавание латинского и немецкого языков      

Преподаватели:

Рахматулина Нина Ивановна - педагог, старший преподаватель, стаж педагогической работы – 34 года, проводит практические занятия по латинскому языку на русском языке.

Телефон: 21-57-43. Владеет английским языком, имеет опыт преподавания основ психологии.

 

 

Ф ЗКГМУ 703-05-09. Силлабус.  Издание второе

Научные интересы: лингво-методические аспекты преподавания латинского языка, имеет ряд публикаций по этой проблеме в научных журналах.

Молдашева Зауре Базаркуловна - педагог, старший преподаватель, стаж педагогической работы в вузе - 20 лет, проводит практические занятия по латинскому и английскому языку на казахском и русском языках.

Телефон: 57-32-04

Научные интересы: лингво-методические вопросы методики преподавания латинского языка в казахской аудитории, имеет ряд публикаций по этой проблеме в сборниках вузовских конференций и в научных журналах.

 

  Контактная информация:

В соответствии с расписанием занятия проводятся на 5 этаже главного корпуса по ул. Маресьева, 68 в учебных комнатах №№ 508,511,512.

Автобусы №№ 6,11,18,24 до остановки «Акимат», маршрутка №25 до остановки «Медуниверситет».

 

1.11. Политика дисциплины:

Политика в области качества – это постоянное развитие университета, завоевание признания и исключительно деловой репутации, высокое качество продукции и ее конкурентоспособность, безусловное удовлетворение требований потребителя/заказчика и соблюдение обязательных государственных регламентов.

Наши принципы:

  1. Непрерывное изучение и прогнозирование требований заинтересованных сторон к качеству образования.
  2. Постоянное совершенствование образовательного процесса и медицинской деятельности путем:

· использования инновационных образовательных и медицинских технологий;

· улучшения учебно-методического, материально-технического и информационного обеспечения учебного и лечебного процессов;

· укрепления связей учебного и лечебного процессов с наукой и практикой.

  1. Ориентирование на достижения лидеров в области высшего образования и здравоохранения.
  2. Постоянный анализ и адекватная оценка возможностей университета и результатов деятельности по удовлетворению требований заинтересованных сторон.
  3. Неуклонное выполнение требований системы менеджмента качества руководителями и сотрудниками всех структурных подразделений, напрерывное ее совершенствование.
  4. Развитие и повышение профессионализма сотрудников университета и их компетентности в области качества.
  5. Создание благоприятного климата и необходимых условий для продуктивной и творческой деятельности сотрудников и структурных подразделений университета.
  6. Обеспечение ответственности каждого сотрудника университета за качество образовательных и медицинских услуг, совершенствование методов их достижения.
  7. Непрерывная обратная связь с выпускниками университета в целях мониторинга их врачебной деятельности.

Руководство РГКП «Западно-Казахстанский государственный медицинский университет имени Марата Оспанова», утверждая и разъясная Политику в области качества, исходит из того, что она правильно понимается и признается.

Каждый работник РГКП «Западно-Казахстанского государственного медицинского университета имени Марата Оспанова» отвечает за качество выполняемой работы и обязуется не принимать и не осуществлять действий, противоречащих Политике в области качества.

Изучая дисциплину «Латинский язык», студент последовательно овладевает профессиональным языком медиков через систему специальных понятий и выражающих их терминов латинского и греческого происхождения. Наиболее специфическая особенность медицинской терминологии – многовековое «традиционное» применение латинского языка. Данная дисциплина является исходной учебной базой для успешного усвоения студентами профессионального медицинского языка. В процессе изучения латинского языка студенты приобретают знания и умения, необходимые, главным образом, для понимания и номинации выраженных латинскими терминами научных понятий в теоретических и практических дисциплинах медико-биологического и медицинского содержания в течение всей учебы в вузе, а затем в практической или научной работе. Содержание дисциплины на материале элементарной латинской грамматики распределено по трем ведущим системам медицинской терминологии:

терминологии морфологических дисциплин (анатомии, гистологии), 2) терминологии патологической анатомии и клинических дисциплин, 3) фармацевтической терминологии с номенклатурой лекарственных средств и рецептурой.

Обращаем внимание студентов на обязательное посещение занятий, своевременную сдачу СРС, рубежного контроля. Политика выставления оценок учитывает посещаемость и активность студентов, качество СРСП, СРС, результаты текущего, рубежного и итогового контроля знаний и умений студентов по дисциплине.

 

Возможны также штрафные меры при ненадлежащем выполнении разделов работы:

- за отсутствие на практическом занятии и СРСП – минус 1 балл,

- за несоблюдение графика сдачи СРС - минус 0,5 б.

 

Ф ЗКГМУ 703-05-09. Силлабус.  Издание второе

                    

Программа.

Введение.

Профессионализм медицинских работников включает в себя в качестве важного компонента свободное владение медицинской терминологией, базирующейся традиционно на латинском языке. Изучение латинского языка в медицинском вузе имеет как сугубо профессиональную цель – подготовить на дальнейших этапах учебы терминологически грамотного врача, так и возможность повысить культурно-образовательный уровень студента, расширить его кругозор. Немалый интерес и пользу представляют также изучаемые в ходе занятий латинские пословицы, афоризмы, изречения, выражающие в лаконичной форме законченную мысль и ставшие в отельных случаях заповедями врача, например, Primum noli nocēre! (Прежде всего – не вреди!).

Без знания грецизмов и латинизмов, вошедших в лексический фонд многих языков, (медицина, студент, доцент, гигиена, терапия, стоматология, кредит, градус и мн.мн. др.) вряд ли возможно понимание друг друга врачами и учеными разных стран.

 

Цель дисциплины:

Формирование лингвистической компетентности студентов на основе знаний латинской грамматики: знать фонетические и грамматические правила для использования их во всех трех разделах курса, владеть программным лексическим минимумом, уметь читать, писать, переводить с латинского и переводить на латинский термины любой сложности.

 

 Задачи дисциплины:

Научить студентов сознательно и грамотно пользоваться латинской терминологией в своей дальнейшей учебной, практической или научной деятельности, помочь студентам приобрести знания, способствующие практическому овладению основам медицинской терминологии, научных понятий и трех главных подсистем медицинской терминологии: анатомической, фармацевтической (с общей рецептурой) и клинической.

 

Конечные результаты обучения:

Студент должен знать:

основные правила чтения,

особенности произношения звуков,

написание букв алфавита и буквосочетаний,

склонение существительных,

склонение прилагательных,

согласование прилагательных с существительными,

спряжение глаголов,

предлоги, числительные, местоимения, употребляемые в медицинской терминологии,

способы и средства словообразования тривиальных наименований лекарственных средств,

лексический минимум на уровне долговременной памяти (около 900 лексических единиц),

структуру рецепта и требования к его оформлению,

наиболее употребляемые латинские выражения и афоризмы:

Студент должен уметь:

читать и писать на латинском языке в объеме программы

 

 

Ф ЗКГМУ 703-05-09. Силлабус.  Издание второе.

переводить медицинские термины с русского/казахского языков на латинский и наоборот;

 

грамотно писать рецепты, переводить их с русского языка на латинский и с латинского на русский/казахский языки;

образовывать на латинском языке наименования химических соединений (оксидов, кислот, солей);

выделять в наименованиях лекарственных средств частотные отрезки, несущие определенную информацию о лекарстве;

выполнять задания на определение общего смысла клинических терминов и на конструирование их по терминоэлементам в соответствии с продуктивными моделями.

Пререквизиты  (предварительные обязательные курсы):

Школьный курс иностранного языка, истории древнего мира, химии.

Постреквизиты:

курс анатомии, введение в клинику, фармакология и другие профилирующие дисциплины.

Краткое содержание дисциплины:

Тематический план практических занятий

Форма и место проведения: аудиторные занятия в учебных комнатах курса (№№508,511,512) по расписанию.

 

Темы практических занятий Кол-во часов
1 Введение. Краткая история латинского языка. Алфавит. Фонетика. Правила чтения. Долгота и краткость звуков. Правила ударения. 1
2 Имя существительное. Грамматические категории. Словарная форма. Несогласованное определение. Структура анатомического термина. 1
3 Имя прилагательное. Грамматические категории. Две группы прилагательных. Словарная форма. Склонение. Согласованное определение. 1
4 Сравнительная степень прилагательных. Словарная форма. Склонение. Превосходная степень прилагательных. Словарная форма. Склонение. 1
5 Существительные мужского, женского, среднего рода третьего склонения. Исключения из правил о роде. 1
6 Именительный и родительный падеж множественного числа существительных и прилагательных. 1
7 Сложные прилагательные. Употребление приставок и суффиксов в анатомических терминах. Подготовка к рубежному контролю №1.  
8 Глагол. Грамматические категории глагола. Повелительное, сослагательное наклонение в рецептуре. Фармацевтическая терминология. Номенклатура лекарственных средств. Структура фармацевтических терминов. 1
9 Краткие сведения о лекарственных формах. Структура рецепта. Предлоги, наречия, местоимения, употребляющиеся в рецептуре. 1
10 Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов. Образование названий кислот, оксидов, солей. 1
11 Частотные отрезки в тривиальных названиях лекарственных средств. 1
12 Общее понятие о клинической терминологии. Словообразование. Префиксация. Суффиксация. Латинские клинические термины –простые и производные слова. 1
13 Словосложение. Понятие о терминоэлементах. Греко-латинские дублеты и одиночные ТЭ. Структура клинического термина. 1
14 Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, пола, возраста. Одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы, свойства, качества и др. признаки. Несколькословные клинические термины. 1
15 Повторение по разделам «Рецептура и фармацевтическая терминология», «Клиническая терминология». Подготовка к рубежному контролю №2 и итоговому контролю. 1

Всего

15

 

 

Тематический план  самостоятельной работы студентов


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: