Хрисовул императора Андроника II Палеолога (1282 – 1328)

жителям г. Монемвасии 1 (1317 г.)

Так как монемвасиоты, населяющие и богом спасаемый град Монемвасию, и Пиги, а также недавно поселившиеся в господом прославленном, хранимом и возвышенном Констан­тинополе и других городах и землях моей царственности, имели хрисовулы и простагмы2 покойных святых и блажен­ных повелителей моих и императоров... предписывавшие, чтобы, какую бы торговлю ни вели монемвасиоты в господом прославленном Константинополе, Силимврии, Ираклии, Ре-десто, Галлиполи и других городах Македонии и [Фракии], они платили бы в качестве коммеркия3 из расчета 2 номисмы за количество [товара] на 100 номисм, а во всех остальных местах, землях и пристанях моей царственности совершенно не подвергались бы взысканию коммеркия, охранялись бы, где бы ни находились, и проживали бы, не неся тягот и всех прочих платежей и взысканий, они попросили [поэтому], чтобы снова имел место [документ о] личном благодеянии [моем]... которым я проявил бы милость и желание награждать всех прибегнувших ко мне, верных и благонадеж­ных.

1 Монемвасия – город в Пелопоннесе.

2 Простагма – вид императорской дарственной грамоты.

3 Коммеркий – торговая пошлина.

 

I. Ныне [я]... предписываю и определяю, издавая для мо-немвасиотов настоящий хрисовул, чтобы все они, проживаю­щие и в богом спасаемом граде Монемвасии, и в Пигах, и где бы то ни было, [в]... Константинополе или в другом месте, пользовались теми же правом и защитой, что и раньше, в соответствии с названными хрисовулами и простагмами, ко­торые имели упомянутые монемвасиоты из Пиг. Сверх же этого самого права... жалую, чтобы вообще все монемвасиоты и из Пиг, и из Монемвасии, какую бы они ни вели торговлю, уплачивали в качестве коммеркия в... Константинополе за продажу [товара] на сумму 100 номисм одну номисму и за продажу на рынке товара на другую сотню номисм – [также] 1 номисму, а именно: за пшеницу в Просфории или в дру­гом месте, где они хотят, или за вино, из какого бы места его им ни доставляли..., за животных, или другие товары, какие им угодны. Никто пусть не чинит им препятствий в продаже этих товаров, не привлекает их к взысканию (следует пе­речень торговых пошлин и различных повинностей)... но да будут они хранимы от всего этого, совершенно необременяемы и небеспокоимы. Равным образом продающие им или поку­пающие у них животных, или разное зерно, или что другое, будь то в... Константинополе или в других местах моей цар­ственности, пусть не подвергаются взысканию коммеркия – также ради безопасности тех же самых монемвасиотов. Кроме того, если они доставляют свои товары на кораблях с верх­него моря или с нижнего1, или из гаваней... Константинополя, будь то пшеница, вино либо что другое, то упомянутые мо­немвасиоты уплачивают и будут уплачивать в счет коммер­кия... Константинополя столько, сколько царственность моя выше определила. Владельцы же кораблей пусть остаются необремененными из-за этих товаров монемвасиотов, ни ради «четверти» и не подвергаются с чьей-либо стороны другим взысканиям из-за [упомянутого] права монемвасиотов. И если они проходят со своими товарами с запада на восток или с востока на запад, или перегоняют с рынка животных, или [перевозят] что другое в Созополь или в Агафополь2, или в Мидию3 и другие земли моей царственности, они должны оставаться совершенно необремененными и неотягченными в отношении взыскания коммеркия, диаватикия4и пориатикия5 как со стороны лиц, находящихся во главе упомянутых го­родов, так и со стороны лиц, осуществляющих там дела госу­дарственного казначейства.

Какую бы они ни вели торговлю в других местах моей царственности зерновыми или прочими товарами, на востоке или на западе, на островах или на материке, по городам и рынкам и прочим местам, а также по известным во всех зем­лях Пелопоннеса и городах моей царственности ярмаркам, они должны быть свободными в отношении всех [налоговых] статей, совершенно необременяемыми ни в отношении уплаты коммеркия, ни в отношении пориатикия. Поэтому лица, тре­бующие в настоящее время взносы в счет коммеркия... Кон­стантинополя и в других пристанях, землях и городах [моих]... должны оставлять монемвасиотов необремененными и не­отягченными. Кроме того, все те, которые владеют поместь­ями или зевгилатиями, или укреплениями по распоряжению [моему]... или люди дражайшей августы6, либо любезней­шего сына [моего]... и императора7, либо архонтов-родствен­ников [моих]... и прочих архонтов и их преемников – все они не должны требовать с них «поварского» или «продукто­вого», или какого другого сбора либо налагать на них какой другой штраф и причинять ущерб. И те, кто когда-нибудь будет нести службу в... Константинополе, пусть не пытаются привлекать их к эпириям и к тем взысканиям, которые могут случиться, или к «продуктовому», или к «поварскому», либо причислять их к прочим жителям города при случающихся порой ради общественной пользы сборах, как и вообще под­вергать их особым взысканиям под предлогом этих сбо­ров.

При судебных процессах, которые монемвасиоты могут иметь либо друг с другом, либо с другими, пусть они судятся не упомянутыми [чиновными лицами], а в секрете моей цар­ственности, по воле и силе [моего] хрисовула... которым регу­лируются дела монемвасиотов. Пусть руководствуются в от­ношении этого как можно точнее и родные дети, и потомки их, доколе продолжится род их. Ибо для полного утвержде­ния всего этого и гарантии издан, вручен и передан монем-васиотам настоящий хрисовул... составленный в месяце ноябре настоящего 15-го индикта 6825 г. [1317], в чем наша бла­гочестивая, богом хранимая власть и подписалась.

Андроник, во Христе боге верный император и самодер­жец ромеев, Дука Ангел Комнин Палеолог.

1 Верхним и нижним морями следует понимать, вероятно, Черное и Средиземное моря.

2 Агафополь город на берегу Черного моря, южнее Анхиала.

3 Мидия – приморский город к югу от Созополя.

4 Диаватикий (диаватон) – пошлина за провоз товаров.

5 Пориатикий – пошлина, взимавшаяся с купцов за провоз товаров по данной территории.

6 Имеется в виду, по всей вероятности, Ирина Монферратская – вторая жена Андроника II.

7 Имеется в виду Михаил IX.

 

Ins Graeco-Romanum, ed. С. Zachariae a Lingenthal, v. Ill, Vindobonae, 1857, p. 635 – 638.




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: