Буквальный перевод: «Быть немцем – значит делать дело ради него самого». Как писал Г. Прокноу: «Немцы живут, чтобы работать, в то время как все остальные народы работают, чтобы жить»
Arbeit gibt Brot, Faulheit gibt Not
Труд приносит хлеб, лень-голод
Guter Anfang ist halbe Arbeit
Хорошее начало пол дела откачало.
Fleiß bringt Preis, Faulheit Not.
Дословный перевод: Прилежание приносит премию, лень - нужду
Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Besser geleiert als gefeiert – лучше играть на шарманке, чем ничего не делать.
Arbeit adelt.
Работа облагораживает.