Deutsch sein heisst, eine Sache um ihrer selbst willen treiben

Буквальный перевод: «Быть немцем – значит делать дело ради него самого». Как писал Г. Прокноу: «Немцы живут, чтобы работать, в то время как все остальные народы работают, чтобы жить»

Arbeit gibt Brot, Faulheit gibt Not

 Труд приносит хлеб, лень-голод

Guter Anfang ist halbe Arbeit

 Хорошее начало пол дела откачало.

Fleiß bringt Preis, Faulheit Not.

Дословный перевод: Прилежание приносит премию, лень - нужду

Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

Besser geleiert als gefeiert – лучше играть на шарманке, чем ничего не делать.

Arbeit adelt.

Работа облагораживает.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: