Несклоняемые существительные в спортивной лексике

 

В русском языке встречается большое число заимствований‚ которые более или менее приспосабливаются заимствующему языку. Наряду с орфографической адаптацией некоторые слова применяются также к грамматическим категориям заимствующего языка‚ то есть‚ они зачисляются к определенной парадигме‚ роду и числу и подчиняются этим категориям. Иноязычные лексические элементы всегда приписываются к определенной парадигме и морфологическим или синтаксическим способом выражается их род‚ число и падеж. Заимствованные слова в морфологическом плане могут получать флективные морфемы склонения (слово оконченное на согласный – сноубординг‚ реслинг‚ футбол) или остаются несклоняемыми (по структуре совпадают с иноязычным прототипом). Есть несколько заимствований‚ которые не имеют формального выражения категорий числа и падежа‚ их можно отнести к нулевому склонению (существительные оканчивающиеся на уиео и а). Однако их принадлежность к одному из трех родов позволяет им быть включенными в грамматический контекст предложения и тем самым и контекст всего сообщения.

К несклоняемым существительным мы можем отнести большенство названий видов спорта‚ которые заимствованы из английского и некоторых азиатских языков (ср. джиу-джитсу‚ кунгфу‚ каратэ‚ ралли‚ плей-офф‚ Гран-при‚ кантри-кросс‚ фейр плей и др.). В русском языке несклоняемых слов намного больше: кендо‚ кик-боксинг‚ банджи-джампинг‚ бич-волей‚ фитнес-центр‚ хет-трик‚ каноэ‚ кросс-чекинг‚ мини-гольф‚ профи-бокс‚ родео‚ шорт-трек‚ тайквондо‚ пенальти‚ эндуро (ср. Binderová 2006, 90). В чешском‚ в отли-чие от русского‚ все эти лексемы склоняются (несклоняемые напр., semifinále, pétanque). Число несклоняемых существительных выражается при помощи согласования подлежащего и сказуемого или подлежащего с определением или вытекает из контекста.      

 

ФУТБОЛЬНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

 

В системах разных языков вызывает футбольная терминология в научном плане большой интерес. Изучение системы футбольных терминов позволяет проследить как происходит процесс терминологизации общеупотребительных слов и какие источники формирования типичны для этой терминологии. Язык русского футбола‚ так же как и язык других видов коллективного спорта‚ в последних десятилетиях сильно пополнялся заимствованиями (прежде всего за счет англо-американизмов). Но в отличие от современных видов спорта тенден-ции к заимствованию в футболе гораздо меньше.      

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: