Заимствования из неславянских языков

 

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входят и неславянские заимствования. Здесь можно выделить следующие группы:

1. Заимствования из греческого языка (грецизмы) начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К ранним заимствованиям историческая лексикология относит такие бытовые слова, как блюдо, кровать, хлеб (печеный) и др. Более заметный след оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык после успешного завершения Балканских войн VI в. и в связи с активным участием Византии в христианизации славянских государств (приблизительно с середины IX в.). По времени проникновения эти заимствования совпадают с процессом формирования древнерусского (восточнославянского) языка, затем они уже воспринимались собственно русским языком в период его обособления. К ним относятся слова из области религии (анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, монастырь, монах и др.), научная и политическая терминология (грамматика, математика, философия, история, анализ, синтез, демократия, политика), бытовая лексика (баня, скамья, тетрадь, фонарь и др.), наименования растений и животных (кедр, кипарис, крокодил, свекла и др.), термины литературы и искусства (анапест, стих, хорей, комедия, трагедия, эпос, монолог, симфония, критика и др.), лингвистические термины (алфавит, апостроф, синтаксис, грамматика, антонимы, синонимы и др.), имена собственные (Александр, Софья, Василий, Николай, Георги й и др.).

2. Заимствования из латинского языка (латинизмы) также сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в сфере научно-технической, общественной и политической терминологии. Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через немецкий, французский, польский и украинский языки: аудитория, декан, диктант, директор, канцелярия, каникулы, школа, экзамен, экскурсия.

Среди слов латинского происхождения много научных терминов (формула, эволюция, вакуум, пропорция, инерци я и др.), лексика, связанная с учебной сферой (студент, профессор, декан, аудитория, ректор, класс и др.), философские и политические термины (конституция, манифест, революция, диктатура, республика, фракция и др.), имена собственные (Виктор, Август, Павел, Юлий, Виталий, Клавдия и др.).

3. Слова из тюркских языков (тюркизмы) проникали в русский язык с давних пор, так как Киевская Русь соседствовала с тюркскими племенами -- аварами, печенегами, половцами, хазарами и др. Следствием этого были ранние торговые и культурные связи, военные союзы и столкновения. К VIII--XII вв. относятся такие древнерусские заимствования из тюркских языков, как атаман, басурман, барабан, башмак, богатырь, кафтан, сарай, сарафан, амбар, башлык, малахай (шапка), орда (лагерь, стан), товарищ (первонач. «компаньон по торговле»), чертог, чулок (мягкая обувь), шалаш и др. Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (в частности, многолетней зависимостью от монголо-татарских властителей).

4. Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) сравнительно немного, и относятся они, как правило, к периоду восточнославянского единства. Их появление обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только наименования торгового обмена, но и морские термины, слова бытовые: сельдь; крюк, кнут, ларь, пуд, якорь; собственные имена: Игорь, Олег, Рюрик и некоторые другие.

Вошло несколько слов из финского языка (камбала, морж, нерпа, норка, пельмени, салака, сёмга и др.), из японского языка (бонза, гейша, микадо, рикша, сакура, соя, тайфун, тогами, цунами) и др.

В группе западноевропейских заимствований немало слов из германских (немецкого, английского, голландского) и романских (французского, итальянского, испанского) языков. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. - М., 1987. С. 176.

Заимствования из германских языков

Немецкие заимствования относятся к древнему периоду, например готские типа броня (панцирь), бук, верблюд (первонач. вельбудь->-вельблюдь->верблюд), клеймо, князь, котел, панцирь и др. Большая часть слов появилась в русском языке в XVII--XVIII вв. в связи с реформами Петра I и усилившимися экономическими, научными и культурными связями. Среди этих заимствований могут быть выделены слова военного дела: ефрейтор, солдат, гауптфахта, плац, командир, командировать, лагерь, лафет, патронташ, штаб, юнкер; торговые термины: агент, акция, бухгалтер, прейскурант, процент; названия предметов быта, одежды, украшений: галстук, китель, футляр, штопор, крендель, паштет, гамаши, графин, шляпа, перламутр; термины различных ремесел: фуганок, верстак, стамеска, лобзик, фуганок, кран и др.; медицинские термины: лазарет, фельдшер, бинт, шрам и др.;названия животных, растений, минералов, металлов: картофель, лук, порей (род лука), пудель, редька; вольфрам, никель (из шведского, по имени одного из троллей - Nikolaus) и т. д.

Голландские заимствования появились в русском языке преимущественно в петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся: балласт (из bal - песок + last - груз), буер, верфь, вымпел (первонач. - длинный с раздвоением внизу флаг, поднимаемый на грот-мачте военного судна во время плавания), гавань, галс (первонач. - положение парусного судна относительно ветра), лоцман, матрос, рейд, рея, руль, фарватер, флаг, флот, шкипер, штурман, шлюпка, штопать (первонач. - чинить паклей щели в корпусе судна), каюта, юнга, шлюз, фрегат и т. д.

Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, вельбот, мичман, шхуна, яхта и др., а позднее (XIX-XX вв.) стали проникать слова из сферы общественных понятий, технические термины, спортивные и бытовые слова, наименования кушаний и т. д.: митинг, бойкот, клуб, лидер, лифт, рельс, тендер, троллейбус, вокзал, вагон, рельсы, тоннель, экспресс, трамвай, баскетбол, спорт, спортсмен, старт, финиш, футбол, хоккей, теннис, пиджак, плед, свитер; бифштекс, грог, джин, кекс, тост, пудинг, пунш, пикник, коттедж, сквер и мн. др.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: