This file was created 28 страница


 

Сбивая масло, матушка Яшода пела песни о детских играх Кришны. Раньше так было принято: если человек хотел постоянно о чем- то помнить, он слагал об этом стихи или просил сделать это профессионального стихотворца. Очевидно, матушка Яшода не хотела ни на мгновение забыть игры Кришны. Поэтому она сочиняла стихи обо всех детских играх Кришны, таких как убийство Путаны, Агхасуры, Шакатасуры и Тринаварты, и, сбивая масло, пела эти песни об играх Кришны. То же самое должны делать те, кто искренне хочет постоянно находиться в сознании Кришны. Эта подробность обнаруживает уровень сознания Кришны Яшоды. Чтобы оставаться в сознании Кришны, мы должны следовать примеру таких преданных.


 

 Ш.Б. 10_09_3
 


 

кшаумам васах притху-кати-тате бибхрати сутра-наддхам

путра-снеха-снута-куча-йугам джата-кампам ча субхрух

раджджв- акарша-шрама-бхуджа-чалат-канканау кундале ча

свиннам вактрам кабара-вигалан-малати нирмамантха


 

кшаумам - в шафраново-желтое; васах - сари (в него была одета матушка Яшода); притху-кати-тате - на (ее) широких бедрах; бибхрати - имеющая; сутра-наддхам - перехваченное поясом; путра-снеха-снута - увлажнявшиеся молоком из-за сильной любви к ребенку; куча-йугам - из сосков ее грудей; джата-кампам ча - изящно двигающееся и колышущееся; су-бхрух - та, у которой очень красивые брови; раджджу-акарша - которые она прилагала, когда тянула за веревку мутовки; шрама - от усилий; бхуджа - на руках которой; чалат-канканау - два движущихся браслета; кундале - двое серег; ча - тоже; свиннам - обрамленное черными, как туча, волосами и как дождем залитое потом; вактрам - лицо; кабара-вигалат-малати - та, с чьих волос падают цветы малати; нирмамантха - (так матушка Яшода) сбивала масло.


 

Одетая в шафраново-желтое сари, с затянутом поясом поверх ее пышных бедер, Яшода изо всех сил тянула за веревку, намотанную на мутовку, и все ее тело дрожало, а браслеты и серьги раскачивались в такт и позванивали. Из-за переполнявшей ее любви к своему сыну из груди Яшода-маты сочилось молоко. Ее лицо с изящно изогнутыми бровями было мокрым от пота, а с волос сыпались цветы малати.


 

КОММЕНТАРИЙ: Любой, кто хочет постоянно думать о Кришне, испытывая к Кришне родительскую, материнскую любовь, должен созерцать в уме облик матушки Яшоды. Не надо стремиться занять такое же положение, как Яшода, ибо это желание - майявада. Хотим ли мы развить в себе родительскую или супружескую любовь к Кришне, дружеское отношение или преданность слуги, - в любом случае мы должны идти по стопам обитателей Вриндавана, а не пытаться стать ими. Вот почему здесь приводится это описание. Возвышенные преданные должны с любовью хранить в памяти этот образ матушки Яшоды, всегда думая о том, как она была одета, как она трудилась, как пот выступал у нее на лбу, а волосы были украшены цветами и т.д. Нужно воспользоваться приведенным здесь подробным описанием, думая о Яшоде и ее материнской любви к Кришне.


 

 Ш.Б. 10_09_4
 


 

там станйа-кама асадйа

матхнантим джананим харих

грихитва дадхи-мантханам

нйашедхат притим авахан


 

там - к матушке Яшоде; станйа- камах - жаждущий испить ее грудного молока (Кришна); асадйа - явившись; матхнантим - сбивающей масло; джананим - матери; харих - Кришна; грихитва - схватив; дадхи-мантханам - мутовку; нйашедхат - не позволял; притим авахан - вызывающий любовь и нежность.


 

Пока матушка Яшода сбивала масло, Господь Кришна, который хотел ее грудного молока, вдруг появился перед ней и, чтобы усилить ее трансцендентное блаженство, схватил мутовку и стал мешать Своей матери сбивать масло.


 

КОММЕНТАРИЙ: Кришна спал в комнате, но, как только Он проснулся, Он почувствовал голод и пошел к Своей матери. Он хотел, чтобы она перестала сбивать масло и дала Ему грудь, поэтому Он стал мешать ей вертеть мутовку.


 

 Ш.Б. 10_09_5
 


 

там анкам арудхам апайайат станам

снеха-снутам са-смитам икшати мукхам

атриптам утсриджйа джавена са йайав

утсичйамане пайаси тв адхишрите


 

там - Его (Кришну); анкам арудхам - с любовью усаженного на колени; апайайат - дала сосать; станам - грудь; снеха-снутам - источающую молоко благодаря переполняющей матушку Яшоду нежности; са-смитам икшати мукхам - с улыбкой глядящая на улыбающееся лицо (Кришны); атриптам - Того, кто никак не мог напиться вдоволь молока (Кришну); утсриджйа - отстранив; джавена - с быстротой; са - она (матушка Яшода); йайау - ушла; утсичйамане пайаси - когда молоко стало выкипать; ту - но; адхишрите - поставленное на огонь.


 

Матушка Яшода обняла Кришну, усадила Его к себе на колени и с глубокой любовью и нежностью стала смотреть на лицо Господа. От переполнявшей матушку Яшоду нежности молоко бежало из ее груди. Но, когда она увидела, что из котла, стоявшего на плите, выкипает молоко, она оставила своего сына и побежала снимать котел с огня, хотя ребенок еще не напился вдоволь грудного молока.


 

КОММЕНТАРИЙ: Все, что матушка Яшода делала по дому, она делала для Кришны. Кришна пил молоко из ее груди, но, когда матушка Яшода увидела, что на кухне выкипает молоко из котла, она должна была немедленно снять котел с огня и потому оставила своего сына, которого это очень рассердило, поскольку Он еще не напился вволю. Бывает, что человеку приходится уделять внимание более чем одному направлению какой-либо важной деятельности, хотя цель у всей этой деятельности одна. Так что матушка Яшода не совершила ничего предосудительного, оставив своего сына, чтобы снять с огня выкипавшее молоко. Преданный, который с любовью и привязанностью служит Кришне, должен сначала выполнить какую-то одну обязанность, а потом остальные. Как это правильно делать, ему подсказывает изнутри Сам Кришна.


 

тешам сатата-йуктанам

бхаджатам прити-пурвакам

дадами буддхи-йогам там

йена мам упайанти те

Б.-г., 10.10


 

В сознании Кришны все динамично. Преданному, находящемуся на уровне абсолютной истины, Кришна дает понять, что делать сначала, а что - потом.


 

 Ш.Б. 10_09_6
 


 

санджата-копах спхуритарунадхарам

сандашйа дадбхир дадхи-мантха-бхаджанам

бхиттва мришашрур дришад-ашмана рахо

джагхаса хаийангавам антарам гатах


 

санджата-копах - очень рассерженный (Кришна); спхурита-аруна-адхарам - надутые красноватые губы; сандашйа - прикусив; дадбхих - зубами; дадхи-мантха-бхаджанам - горшок, в котором сбивали йогурт; бхиттва - разбив; мриша-ашрух - тот, у кого на глазах притворные слезы; дришат-ашмана - камнем; рахах - в укромном месте; джагхаса - стал есть; хаийангавам - свежесбитое масло; антарам - в комнату; гатах - ушедший.


 

Очень рассердившись и кусая зубами Свои алые губы, Кришна с притворными слезами на глазах разбил камнем горшок с йогуртом. Затем Он ушел в комнату и, спрятавшись, стал есть свежесбитое масло.


 

КОММЕНТАРИЙ: часто можно увидеть, как разозлившийся ребенок начинает притворно плакать. Именно так повел Себя Кришна. Кусая зубами Свои алые губы, Он разбил камнем горшок, ушел в комнату и стал есть свежесбитое масло.


 

 Ш.Б. 10_09_7
 


 

уттарйа гопи сушритам пайах пунах

правишйа сандришйа ча дадхй-аматракам

бхагнам вилокйа сва-сутасйа карма тадж

джахаса там чапи на татра пашйати


 

уттарйа - сняв (с плиты); гопи - матушка Яшода; су- шритам - очень горячее; пайах - молоко; пунах - опять; правишйа - войдя (туда, где сбивали масло); сандришйа - посмотрев; ча - также; дадхи-аматракам - сосуд с йогуртом; бхагнам - разбитый; вилокйа - увидев; сва-сутасйа - своего ребенка; карма - проделки; тат - те; джахаса - улыбнулась; там ча - и Его (Кришну); апи - хотя; на - не; татра - там; пашйати - видящая.


 

Сняв с плиты горячее молоко и вернувшись туда, где она сбивала масло, матушка Яшода увидела, что горшок с йогуртом разбит и что Кришны там нет, и поняла, что разбитый горшок - дело рук Кришны.


 

КОММЕНТАРИЙ: Когда матушка Яшода увидела, что горшок разбит, а Кришны рядом нет, ей сразу стало ясно, что горшок разбил Кришна. Она нисколько не сомневалась в этом.


 

 Ш.Б. 10_09_8
 


 

улукхалангхрер упари вйавастхитам

маркайа камам дадатам шичи стхитам

хаийангавам чаурйа-вишанкитекшанам

нирикшйа пашчат сутам агамач чханаих


 

улукхала-ангхрех - ступы, в которой размельчали специи и которая была перевернута вверх дном; упари - наверху; вйавастхитам - сидящего (Кришну); маркайа - обезьяне; камам - ради удовольствия; дадатам - дающего; шичи стхитам - находящиеся в горшке для масла, который висел на веревке; хаийангавам - масло и другие молочные продукты; чаурйа-вишанкита - беспокойно бегающие из стороны в сторону (как у воришки); икшанам - того, чьи глаза; нирикшйа - увидев; пашчат - сзади; сутам - к сыну; агамат - подошла; шанаих - очень медленно, осторожно.


 

В это время Кришна сидел на перевернутой вверх дном деревянной ступе, в которой растирали специи, и в Свое удовольствие раздавал обезьянам йогурт и масло. Зная, что йогурт и масло ворованные, Он беспокойно озирался по сторонам в страхе перед материнским наказанием. Застав Кришну за этим занятием, матушка Яшода тихонько подкралась к Нему сзади.


 

КОММЕНТАРИЙ: Матушка Яшода нашла Кришну по масляным следам. Увидев, что Кришна ворует масло, она улыбнулась. Тем временем в комнату слетались вороны, но при виде Яшоды, напуганные, вылетели из нее. Итак, матушка Яшода увидела, что Кришна ворует масло и беспокойно озирается по сторонам.


 

 Ш.Б. 10_09_9
 


 

там атта-йаштим прасамикшйа сатварас

тато 'варухйапасасара бхитават

гопй анвадхаван на йам апа йогинам

кшамам правештум тапасеритам манах


 

там - ее (матушку Яшоду); атта-йаштим - держащую палку; прасамикшйа - увидев ее (в таком настроении); сатварах - мгновенно; татах - оттуда; аварухйа - спустившись; апасасара - стал убегать; бхита-ват - как будто бы очень напуганный; гопи - матушка Яшода; анвадхават - побежала вслед; на - не; йам - которого; апа - достигли; йогинам - великих йогов, мистиков; кшамам - способный достичь (Его); правештум - погрузиться (в брахмаджьоти или Параматму); тапаса - великими аскетическими подвигами; иритам - направленный к цели; манах - ум (с помощью медитации).


 

Когда Господь Шри Кришна увидел Свою мать с палкой в руке, Он соскочил со ступы и, словно очень испугавшись, пустился наутек. Хотя йоги пытаются поймать Его как Параматму с помощью медитации и, стремясь погрузиться в сияние Господа, совершают великие аскетические подвиги, им не удается Его достичь. Но матушка Яшода, считая ту же Личность Бога, Кришну, своим сыном, побежала за Кришной, чтобы схватить Его.


 

КОММЕНТАРИЙ: Йоги, мистики, хотят поймать Кришну в образе Параматмы и пытаются приблизиться к Нему, совершая великие аскетические подвиги, однако им не удается это сделать. Но здесь мы видим, что Кришна в страхе убегает от Яшоды, которая вот-вот Его поймает. Этот эпизод иллюстрирует различие между бхактой и йогом. Йоги не могут достичь Кришны, а чистые преданные, такие как матушка Яшода, уже поймали Кришну. Мало этого, Кришна даже боялся палки в руке матушки Яшоды. Об этом говорит в своих молитвах царица Кунти: бхайа-бхаванайа стхитасйа (Бхаг., 1.8.31). Кришна боится матушки Яшоды, а йоги боятся Кришны. Йоги пытаются достичь Кришны с помощью гьяна-йоги и других йог, однако у них ничего не получается. В то же время, как явствует из данного стиха, Кришна боялся матушки Яшоды, хотя она была простой женщиной.


 

 Ш.Б. 10_09_10
 


 

анванчамана джанани брихач-чалач-

чхрони-бхаракранта-гатих сумадхйама

джавена висрамсита-кеша-бандхана-

чйута-прасунанугатих парамришат


 

анванчамана - быстро преследующая (Кришну); джанани - матушка Яшода; брихат-чалат-шрони-бхара-акранта-гатих - уставшая и вынужденная замедлить бег из-за того, что ее налитая грудь была слишком тяжелой; су-мадхйама - обладающая тонкой талией; джавена - из-за очень быстрого бега; висрамсита-кеша- бандхана - с ее распустившихся волос; чйута-прасуна-анугатих - та, за которой сыпались цветы; парамришат - поймала (Кришну).


 

Грудь матушки Яшоды была слишком тяжела для ее тонкой талии, поэтому ей пришлось замедлить свой бег. Пока матушка Яшода преследовала Кришну, ее волосы растрепались и цветы с них падали за ней на землю. И все же ей удалось поймать своего сына Кришну.


 

КОММЕНТАРИЙ: Йоги, совершая суровые аскетические подвиги, не могут поймать Кришну, но матушка Яшода, несмотря на все препятствия, в конце концов без особого труда поймала Его. В этом разница между йогом и бхактой. Йоги даже не способны погрузиться в сияние Кришны. Йасйа прабха прабхавато джагад-анда- коти-котишу (Б.-с., 5.40). В том сиянии плавают миллионы вселенных, однако йоги и гьяни не могут погрузиться в него даже после многих лет, посвященных аскезе, тогда как бхакты способны пленить Кришну просто своей любовью к Нему. Вот чему учит пример матушки Яшоды. И Сам Кришна подтверждает: любой, кто хочет пленить Его, должен обратиться к преданному служению.


 

бхактйа мам абхиджанати

йаван йаш часми таттватах

тато мам таттвато джнатва

вишате тад-анантарам

Б.-г., 18.55


 

Бхакты без труда достигают даже планеты Кришны, а менее разумные люди, йоги и гьяни, занимаясь медитацией, так и продолжают бегать за Кришной. Даже если им удается слиться с сиянием Кришны, в конце концов они падают из него.


 

 Ш.Б. 10_09_11
 


 

критагасам там прарудантам акшини

кашантам анджан-машини сва-панина

удвикшаманам бхайа-вихвалекшанам

хасте грихитва бхишайантй авагурат


 

крита-агасам - совершившего проступок; там - Его (Кришну); прарудантам - плачущего; акшини - оба глаза; кашантам - трущего; анджат-машини - те, что были накрашены черной тушью, которая из-за слез теперь растеклась по всему (Его) лицу; сва- панина - Своей рукой; удвикшаманам - того, кого созерцала в таком настроении матушка Яшода; бхайа-вихвала-икшанам - того, в чьих глазах был сильный страх (перед матерью); хасте - рукой; грихитва - поймав; бхишайанти - грозящая (матушка Яшода); авагурат - слегка пожурила.


 

Когда матушка Яшода поймала Его, Кришна еще больше испугался и сознался в Своем проступке. Глядя на Него, она видела, что Он плачет и Его слезы смешиваются с сурьмой, которой обведены Его глаза. Оттого, что Он тер глаза руками, сурьма размазалась по всему лицу. Держа своего очаровательного сына за руку, матушка Яшода принялась журить Его.


 

КОММЕНТАРИЙ: Это описание отношений Яшоды и Кришны помогает нам понять возвышенное положение чистого преданного, который с любовью служит Господу. Йоги, гьяни, карми и ведантисты не могут даже приблизиться к Кришне - они вынуждены оставаться очень далеко от Него и пытаться погрузиться в сияние, исходящее от Его тела, но даже и на это они не способны. Великие полубоги, такие как Господь Брахма и Господь Шива, всегда поклоняются Ему медитацией и служением. Даже могущественнейший Ямараджа боится Кришны. Поэтому, как мы знаем из истории Аджамилы, Ямараджа велел своим слугам не приближаться к преданным, не говоря уже о том, чтобы брать их под стражу. Одним словом, Ямараджа тоже боится Кришны и преданных Кришны. Но тот же Кришна настолько зависит от матушки Яшоды, что, когда она просто показала Ему палку, Кришна сознался в Своем проступке и заплакал, как обыкновенный ребенок. Разумеется, матушка Яшода не хотела сильно ругать своего любимца, поэтому она сразу отбросила палку и просто пожурила Кришну, сказав: «Сейчас я свяжу Тебя, чтобы Ты больше не мог проказничать. И играть со Своими друзьями Тебе тоже пока что будет нельзя». Это показывает, насколько чистый преданный ближе к трансцендентной Абсолютной Истине, чем гьяни, йоги, приверженцы ведических ритуалов и все остальные.


 

 Ш.Б. 10_09_12
 


 

тйактва йаштим сутам бхитам

виджнайарбхака-ватсала

ийеша кила там баддхум

дамнатад-вирйа-ковида


 

тйактва - отбросив; йаштим - палку (которую она держала в руке); сутам - сына; бхитам - испуганного; виджнайа - поняв; арбхака-ватсала - нежно любящая (мать Кришны); ийеша - захотела; кила - поистине; там - Его (Кришну); баддхум - связать; дамна - веревкой; а-тат-вирйа-ковида - (из-за своей сильной любви к Кришне) без знания о том, что Он, Личность Бога, обладает величайшим могуществом.


 

Сердце матушки Яшоды всегда переполняла любовь к Кришне, поэтому она не знала, кто такой Кришна и насколько Он могуществен. Испытывая к Нему материнские чувства, она знать не хотела, кто Он такой. Поэтому, увидев, как перепугался ее сын, она отбросила палку и решила связать Его, чтобы Он больше не проказничал.


 

КОММЕНТАРИЙ: Матушка Яшода решила связать Кришну не для того, чтобы наказать Его, а для того, чтобы этот непоседливый ребенок от страха не убежал из дома. Ей бы снова пришлось волноваться. Поэтому из любви к Кришне она решила Его связать. Матушка Яшода хотела внушить Кришне, что, раз уж Он так испугался одного вида палки в ее руке, Он не должен больше проказничать - разбивать горшок с йогуртом и маслом и раздавать его содержимое обезьянам. Матушку Яшоду не интересовало, кто такой Кришна и как Он повсюду проявляет Свое могущество. Это пример чистой любви к Кришне.


 

 Ш.Б. 10_09_13 - 14
 


 

на чантар на бахир йасйа

на пурвам напи чапарам

пурвапарам бахиш чантар

джагато йо джагач ча йах


 

там матватмаджам авйактам

мартйа-лингам адхокшаджам

гопиколукхале дамна

бабандха пракритам йатха


 

на - не; ча - также; антах - внутри; на - ни; бахих - снаружи; йасйа - которого; на - ни; пурвам - начало; на - ни; апи - поистине; ча - также; апарам - конец; пурва-апарам - начало и конец; бахих ча антах - снаружи и внутри; джагатах - всего мироздания; йах - который; джагат ча йах - и который является совокупностью всего, что есть в мироздании; там - Его; матва - посчитав; атмаджам - сыном; авйактам - непроявленного; мартйа- лингам - явившегося в образе человека; адхокшаджам - недоступного чувственному восприятию; гопика - матушка Яшода; улукхале - к ступе, в которой толкут специи; дамна - веревкой; бабандха - привязала; пракритам йатха - словно обыкновенного человеческого ребенка.


 

У Верховного Господа нет начала и конца, нет ни внешней, ни внутренней, ни передней, ни задней стороны. Иными словами, Господь вездесущ. Поскольку Он не подвержен влиянию времени, для Него нет разницы между прошлым, настоящим и будущим. Все время Он пребывает в Своем трансцендентном теле. Будучи абсолютным, запредельным всему относительному, Господь свободен от различий между причиной и следствием, хотя Он - причина и следствие всего сущего. Это непроявленное существо, недоступное восприятию чувств, ныне явилось в образе человеческого дитя, и Яшода, считая Его просто своим сыном, веревкой привязала Его к деревянной ступе.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (10.12) о Кришне говорится как о Верховном Брахмане (парам брахма парам дхама). Слово брахма означает «величайший». Кришна безграничен и вездесущ, поэтому Он - величайший из великих. Как можно измерить или связать вездесущего? Кроме того, Кришна - это само время. Стало быть, Он пронизывает Собой не только пространство, но и время. Мы измеряем время, и мы ограничены прошлым, настоящим и будущим, однако для Кришны ничего этого не существует. Любого человека можно измерить, но Кришна показал, что, хотя Он индивидуальная личность, у Него во рту находится все мироздание. Принимая все это в расчет, становится ясно, что Кришну невозможно измерить. Тогда почему Яшода хотела измерить и связать Его? Остается заключить, что ею двигала чистая духовная любовь. Другой причины нет.


 

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам

адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Б.-с., 5.33


 

Все едино, потому что высшей причиной всего является Кришна. Кришну невозможно измерить или вычислить с помощью Вед (ведешу дурлабхам). Он доступен только преданным (адурлабхам атма-бхактау). Преданные знают, как строить свои отношения с Кришной, потому что они с любовью служат Ему (бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах). Поэтому матушка Яшода хотела связать Кришну.


 

 Ш.Б. 10_09_15
 


 

тад дама бадхйаманасйа

сварбхакасйа критагасах

двй-ангулонам абхут тена

сандадхе 'нйач ча гопика


 

тат дама - та (прочная веревка); бадхйаманасйа - связываемого (матушкой Яшодой); сва-арбхакасйа - своего сына; крита- агасах - совершившего проступок; дви-ангула - на два пальца; унам - недостающая; абхут - стала; тена - той (веревкой); сандадхе - соединила; анйат ча - другую (веревку); гопика - матушка Яшода.


 

Пытаясь связать напроказившего ребенка, матушка Яшода увидела, что веревка оказалась на ширину двух пальцев короче, чем надо. Тогда, чтобы удлинить ее, она принесла еще одну веревку.


 

КОММЕНТАРИЙ: Когда матушка Яшода попыталась Его связать, Кришна, являя Свое безграничное могущество, прежде всего сделал так, что веревка оказалась слишком короткой. Господь уже показал Свое беспредельное могущество, убив Путану, Шакатасуру и Тринаварту. А теперь Кришна продемонстрировал матушке Яшоде другое вибхути, проявление Своего могущества. «Если Я не соглашусь на это, - хотел показать ей Кришна, - ты не сможешь Меня связать». Поэтому, хотя матушка Яшода в своих попытках связать Кришну связывала друг с другом одну веревку за другой, у нее ничего не получалось. Но, когда Кришна согласился на это, ей удалось Его связать. Иными словами, человек может испытывать трансцендентную любовь к Кришне, однако это еще не значит, что он сможет управлять Кришной. Только когда Кришна доволен чьим-либо преданным служением, Он делает все Сам. Севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах. По мере того как преданный совершенствуется в своем служении, Кришна открывает Себя ему все больше и больше. Джихвадау: это служение начинается с языка, то есть с воспевания Кришны и принятия прасада Кришны.


 

атах шри-кришна-намади

на бхавед грахйам индрийаих

севонмукхе хи джихвадау

свайам эва спхуратй адах

Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234


 

 Ш.Б. 10_09_16
 


 

йадасит тад апи нйунам

тенанйад апи сандадхе

тад апи двй-ангулам нйунам

йад йад адатта бандханам


 

йада - когда; асит - стала; тат апи - даже та (новая, удлиненная веревка); нйунам - недостаточная; тена - с ней (с новой веревкой); анйат апи - еще одну; сандадхе - соединила; тат апи - та тоже; дви-ангулам - на два пальца; нйунам - недостающая; йат йат адатта - сколько бы (веревок) ни добавляла; бандханам - связывания (Кришны).


 

Удлиненная веревка тоже оказалась на два пальца короче, чем надо, и, когда матушка Яшода привязала к ней еще одну веревку, она все равно осталась на два пальца короче. Сколько бы веревок ни добавляла матушка Яшода, все они оказывались слишком короткими, и с этим ничего нельзя было поделать.


 

 Ш.Б. 10_09_17
 


 

эвам сва-геха-дамани

йашода сандадхатй апи

гопинам сусмайантинам

смайанти висмитабхават


 

эвам - так; сва-геха-дамани - все веревки, которые были в доме; йашода - матушка Яшода; сандадхати апи - хотя и связывает; гопинам - при других пожилых гопи, подругах матушки Яшоды; су-смайантинам - улыбающихся (на эту потеху); смайанти - улыбающаяся (матушка Яшода); висмита абхават - была очень удивлена.


 

Матушка Яшода собрала все веревки, которые были в доме, соединяя их одну за другой, но так и не смогла связать Кришну. Ее подруги, пожилые соседки-гопи, улыбались, наслаждаясь этой потехой. Сама же Яшода, хоть и устала связывать веревки, тоже улыбалась. Все они были крайне удивлены.


 

КОММЕНТАРИЙ: Этот эпизод удивителен потому, что в то время Кришна был совсем маленьким ребенком с крошечными ручками. Чтобы связать Его, вполне должно было хватить полуметровой веревки. А длина веревки, получившейся из всех веревок в доме, была, наверное, сотни метров, но все равно она оказалась слишком коротка, чтобы связать Кришну. Матушка Яшода и ее подруги, конечно же, думали: «Как такое может быть?» Дивясь на это, все они улыбались. Первая веревка была коротка на ширину двух пальцев, но, когда к ней добавили вторую веревку, она все равно оказалась на два пальца короче, чем надо. И если каждая веревка была коротка на ширину двух пальцев, тогда все эти веревки, вместе взятые, были на ширину сотен пальцев короче, чем требовалось. Тут действительно было чему удивляться. Так Кришна еще раз продемонстрировал матери и ее подругам Свое непостижимое могущество.


 

 Ш.Б. 10_09_18
 


 

сва-матух свинна-гатрайа

висраста-кабара-сраджах

дриштва паришрамам кришнах

крипайасит сва-бандхане


 

сва-матух - Своей матери (Яшода-деви); свинна-гатрайах - от ненужных усилий покрывшейся потом (Кришна увидел это); висраста - падающие; кабара - с волос; сраджах - та, у которой цветы; дриштва - увидев (состояние матери); паришрамам - усталость (Он понял это); кришнах - Верховная Личность Бога; крипайа - беспричинной милостью к Своей матери и преданной; асит - согласился; сва-бандхане - с тем, что она связывала (Его).


 

От напряжения все тело матушки Яшоды покрылось потом, а из ее волос выпали цветы и гребень. Увидев, как устала Его мать, маленький Кришна смиловался над ней и позволил Себя связать.


 

КОММЕНТАРИЙ: Когда матушка Яшода и остальные женщины в конце концов убедились, что Кришну, хотя на Нем были браслеты и другие украшения с драгоценными камнями, не удалось связать всеми веревками, которые были в доме, они решили, что Кришна необычайно удачлив, поэтому Его невозможно связать никакими материальными путами. Это заставило их отказаться от идеи связать Его. Однако в состязании между Кришной и Его преданным, Кришна иногда соглашается потерпеть поражение. В дело включилась внутренняя энергия Кришны, йогамайя, и Кришна позволил матушке Яшоде связать Его.


 

 Ш.Б. 10_09_19
 


 

эвам сандаршита хй анга

харина бхритйа-вашйата

сва-вашенапи кришнена

йасйедам сешварам ваше


 

эвам - так; сандаршита - проявлена; хи - поистине; анга - о царь Парикшит; харина - Верховной Личности Бога; бхритйа-вашйата - имеющей трансцендентную склонность отдавать Себя во власть Своего слуги или преданного; сва-вашена - тем, который подвластен только Самому Себе; апи - поистине; кришнена - Кришной; йасйа - которого; идам - это (вся вселенная); са-ишварам - та, в которой пребывают могущественные полубоги, такие как Господь Шива и Господь Брахма; ваше - под властью.


 

О Махараджа Парикшит, вся эта вселенная с ее великими, могущественными полубогами, такими как Господь Шива, Господь Брахма и Господь Индра, находится во власти Всевышнего. Однако у Верховного Господа есть одно трансцендентное качество: Он подчиняется Своим преданным. И теперь Кришна проявил его.


 

КОММЕНТАРИЙ: Эту лилу Кришны очень трудно понять, но преданные способны это сделать. Вот почему говорится: даршайамс тад-видам лока атмано бхакта-вашйатам (Бхаг., 10.11.9) - Господь проявляет одно из Своих трансцендентных качеств, подчиняясь Своим преданным. В «Брахма-самхите» (5.35) сказано:


 

эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим

йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад антах

андантара- стха-параману-чайантара-стхам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами


 

Посредством Своей полной экспансии, Параматмы, Господь управляет бесчисленными вселенными со всеми живущими в них полубогами, и все же Он позволяет Своему преданному управлять Им. В Упанишадах говорится, что Верховная Личность Бога может перемещаться быстрее ума, но в данном случае мы видим, что, хотя Кришна хотел убежать от Своей матери, у Него это не получилось и в конце концов матушка Яшода поймала Его. Лакшми-сахасра- шата-самбхрама-севйаманам: Кришне служат сотни тысяч богинь процветания, и тем не менее Он, словно нищий, ворует масло. Ямараджа, повелитель всех живых существ, трепещет перед волей Кришны, но Кришна боится палки Своей матери. Тот, кто не является преданным, не способен понять эти противоречия. Только преданный может понять могущество чистого преданного служения: оно обладает такой силой, что чистый преданный может повелевать Самим Кришной. Слово бхритйа-вашйата не означает, что Кришна подвластен Своим слугам, - Он подвластен их чистой любви. В «Бхагавад-гите» (1.21) сказано, что Кришна стал колесничим Арджуны. Арджуна велел Ему: сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме 'чйута - «Дорогой Кришна, Ты согласился быть моим колесничим и выполнять мои приказы. Поставь же мою колесницу между двумя армиями». Кришна тотчас выполнил этот приказ, и потому кто-то может сказать, что Кришна тоже не является независимым. Но так можно думать только вследствие невежества (аджнана). Кришна всегда полностью независим; если же Он ставит Себя в подчиненное положение по отношению к Своим преданным, это проявление ананда-чинмая-расы, духовных качеств, усиливающее Его трансцендентное наслаждение. Все поклоняются Кришне как Верховной Личности Бога, поэтому иногда Он хочет, чтобы кто-то Им повелевал. Но повелевать Кришной может только чистый преданный.












































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: