This file was created 30 страница


 

 Ш.Б. 10_10_12 бедность
 


 

эвам садхаранам дехам

авйакта-прабхавапйайам

ко видван атмасат критва

ханти джантун рите 'сатах


 

эвам - так; садхаранам - общая собственность; дехам - тело; авйакта - из непроявленной природы; прабхава - проявляющееся так; апйайам - и вновь растворяющееся в непроявленном («ибо прах ты, и в прах вернешься»); ках - какой человек; видван - действительно обладающий знанием; атмасат критва - объявив своей собственностью; ханти - убивает; джантун - бедных животных; рите - кроме; асатах - негодяя, не обладающего ни знанием, ни ясным пониманием.


 

В конце концов, тело создается непроявленной природой, а затем разрушается и опять смешивается с ее первоэлементами. Стало быть, оно принадлежит всем. Кто же, кроме негодяя, будет заявлять, что это тело принадлежит лишь ему, и убивать животных просто ради удовлетворения своих прихотей? Только негодяи могут совершать такой грех.


 

КОММЕНТАРИЙ: Атеисты не верят в существование души. Но разве будет человек, даже неверующий, без необходимости убивать животных, если он не отличается особой жестокостью? Тело представляет собой сочетание материальных элементов. Вначале тела не было, но благодаря тому, что эти элементы соединились, оно возникло. А затем, когда это сочетание распадется, тело перестанет существовать. Вначале оно было ничем, и в конце оно тоже будет ничем. Так зачем же совершать греховные поступки, пока тело проявлено? Никто не станет этого делать, кроме отъявленных негодяев.


 

 Ш.Б. 10_10_13 тело
 


 

асатах шри-мадандхасйа

даридрйам парам анджанам

атмаупамйена бхутани

даридрах парам икшате


 

асатах - такого глупого негодяя; шри-мада- андхасйа - того, кто ослеплен своими бренными богатствами; даридрйам - бедность; парам анджанам - лучшая лечебная мазь для глаз, помогающая увидеть все таким, как оно есть; атма-аупамйена - сравнением с собой; бхутани - живые существа; даридрах - бедняк; парам - совершенным образом; икшате - видит все в истинном свете.


 

Глупцы и негодяи, которые не верят в Бога и очень гордятся своим богатством, не способны видеть вещи в истинном свете. Поэтому сделать их снова нищими - значит нанести на их глаза целебную мазь, чтобы они прозрели. Лишившись богатств, человек, по крайней мере, осознает, сколь мучительна бедность, и потому не захочет, чтобы другие оказались в таком же мучительном состоянии.


 

КОММЕНТАРИЙ: Даже в наши дни, если у человека, который до этого был бедняком, появляются деньги, он склонен тратить их на благотворительность, например, открывать школы для необразованных людей и больницы. Есть одна поучительная история на эту тему, которая называется пунар мушико бхава - «Стань опять мышкой». Мышь, за которой все время гонялась кошка, пришла к святому человеку и попросила его превратить ее в кошку. Когда эта мышь стала кошкой, ее стала преследовать собака, а когда она стала собакой, ее донимал тигр. Но, превратившись в тигра, она уставилась на этого святого, и когда святой спросил тигра: «чего ты хочешь?», - тот ответил: «Я хочу тебя съесть». Тогда святой проклял его, сказав: «Стань опять мышкой». Нечто подобное происходит по всей вселенной. Живое существо то возвышается, то опускается, становясь то мышкой, то тигром, то кем-то еще. Шри чайтанья Махапрабху сказал:


 

брахманда бхрамите кона бхагйаван джива

гуру-кришна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа

Ч.-ч., Мадхья, 19.151


 

Живые существа согласно законам природы то возвышаются, то деградируют, но только самые удачливые благодаря общению со святыми получают семя преданного служения и достигают успеха. Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву, чтобы через нищету вывести их на путь преданного служения. Такова милость вайшнава. Только тот, кто поднялся на уровень вайшнава, может считаться хорошим человеком. Харав абхактасйа куто махад-гунах (Бхаг., 5.18.12). Каким бы суровым наказаниям ни подвергался авайшнав, он никогда не становится достойным человеком.


 

 Ш.Б. 10_10_14
 


 

йатха кантака-виддханго

джантор неччхати там вйатхам

джива-самйам гато лингаир

на татхавиддха-кантаках


 

йатха - как; кантака- виддха-ангах - тот, чье тело кололи иглами; джантох - животного; на - не; иччхати - желает; там - такую; вйатхам - боль; джива-самйам гатах - понимающий, что все находятся в одинаковом положении; лингаих - тем, что имеют определенное тело; на - не; татха - так; авиддха-кантаках - тот, кого не кололи иглами.


 

Тот, чье тело кололи булавками, способен, глядя на лица других, понять, как им больно, когда их колют булавкой. Сознавая, что эта боль для всех одинакова, он не хочет, чтобы другие испытывали те же страдания. Но тот, кого никогда не кололи булавками, не может понять, насколько это больно.


 

КОММЕНТАРИЙ: Есть поговорка: «По-настоящему вкусить радость богатства способен лишь тот, кто изведал муки бедности». А еще говорят: вандхйа ки буджхибе прасава-ведана - «Нерожавшая женщина не может понять муки роженицы». Понять, что такое боль и счастье в материальном мире, можно, только испытав их на собственном опыте. На этом принципе основано действие законов природы. Тот, кто убил животное, сам будет убит тем же животным. Это называется мамса. Мам означает «меня», а са - «он». Если я ем животное, это животное получит возможность съесть меня. На этом же принципе основан действующий во многих государствах закон, согласно которому убийцу приговаривают к повешению.


 

 Ш.Б. 10_10_15 бедность
 


 

даридро нирахам-стамбхо

муктах сарва-мадаир иха

криччхрам йадриччхайапноти

тад дхи тасйа парам тапах


 

даридрах - бедный; нир- ахам-стамбхах - естественным образом освобождающийся от всякого самомнения; муктах - избавлен; сарва - всеми; мадаих - ложными самоотождествлениями; иха - здесь (в этом мире); криччхрам - необычайно трудно; йадриччхайа апноти - обретает благодаря провидению; тат - то; хи - поистине; тасйа - его; парам - совершенная; тапах - аскеза.


 

Сама жизнь бедняка - аскеза, так как у него ни на что нет денег. Благодаря этому его самомнение улетучивается. Ему приходится постоянно искать пищу, кров, одежду и довольствоваться тем, что приходит к нему по милости провидения. Такая вынужденная аскеза для него полезна, ибо она очищает и полностью освобождает его от ложного эго.


 

КОММЕНТАРИЙ: Праведники добровольно обрекают себя на нищету, лишь бы избавиться от материального самомнения. Многие великие цари, как это принято в ведической культуре, уходили из своих дворцов в лес, чтобы совершать аскезу и таким образом очиститься. Некоторые не могут добровольно совершать аскезу, но если они окажутся в положении бедняка, то будут вынуждены вести аскетический образ жизни. Аскеза полезна всем, поскольку она освобождает от материальной обусловленности. Так что, если человек очень гордится своим материальным положением, лучший способ излечить его от глупости - это сделать его бедняком. Даридрйа-дошо гуна-раши-наши: обнищавший человек сразу перестает кичиться своей знатностью, богатством, ученостью и красотой. Благодаря такой исправительной мере он становится на путь, ведущий к освобождению.


 

 Ш.Б. 10_10_16 диабет
 


 

нитйам кшут-кшама-дехасйа

даридрасйанна-канкшинах

индрийанй анушушйанти

химсапи винивартате


 

нитйам - всегда; кшут - от голода; кшама - слабым, обессиленным; дехасйа - обладающего телом; даридрасйа - бедняка; анна-канкшинах - постоянно желающего есть; индрийани - органы чувств, которые сравнивают со змеями; анушушйанти - постепенно утрачивают силу, слабеют; химса апи - и склонность причинять другим зло; винивартате - уменьшается.


 

Всегда голодный, мечтающий наесться досыта бедный человек постепенно слабеет. Его органы чувств, не имея лишней силы, усмиряются сами собой, поэтому он не способен причинять другим зло. Иными словами, такой человек просто благодаря своей бедности получает все плоды аскетических подвигов, которые праведники совершают добровольно.


 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению опытных врачей, диабет возникает из-за переедания, а туберкулез - от недоедания. И того, и другого следует избегать. Йавадартха-прайоджанам. Надо питаться скромно и поддерживать тело в таком состоянии, чтобы можно было развивать в себе сознание Кришны. В другом месте «Шримад Бхагаватам» (1.2.10) говорится:


 

камасйа нендрийа-притир

лабхо дживета йавата

дживасйа таттва-джиджнаса

нартхо йаш чеха кармабхих


 

На самом деле человек должен заботиться о том, чтобы сохранять способность к духовному самопознанию. Смысл человеческой жизни не в том, чтобы сделать члены своего тела чрезмерно сильными, а потом болеть и наполняться злобным, воинственным духом. Однако сейчас, в век Кали, человеческая цивилизация настолько сбилась с пути, что люди из-за чрезмерного развития экономики открывают все больше и больше скотобоен, винных магазинов и публичных домов. Так все человечество деградирует.


 

 Ш.Б. 10_10_17
 


 

даридрасйаива йуджйанте

садхавах сама-даршинах

садбхих кшиноти там таршам

тата арад вишуддхйати


 

даридрасйа - бедного человека; эва - поистине; йуджйанте - легко общаются; садхавах - святые люди; сама-даршинах - одинаково относящиеся ко всем, будь то бедный или богатый (но такая возможность более доступна для бедного, чем для богатого); садбхих - с такими святыми; кшиноти - уничтожает; там - ту (первопричину материальных страданий); таршам - жажду материальных наслаждений; татах - затем; арат - очень скоро; вишуддхйати - очищается от материальной скверны.


 

Святые могут свободно общаться с бедняками, но не с богатыми. Благодаря общению со святыми бедняк очень скоро перестает потакать своим материальным желаниям, и сердце его очищается от скверны.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад Бхагаватам» (10.8.4) сказано: махад- вичаланам нриинам грихинам дина-четасам. Единственное занятие санньяси, святого человека, который отрекся от мира, - это проповедь сознания Кришны. Садху, святые, хотят проповедовать и бедным, и богатым, но бедные извлекают из проповеди садху больше пользы, чем богатые. Бедный человек сразу впускает садху в дом, кланяется им и старается извлечь максимальную пользу из их присутствия, тогда как богач держит у своей двери большую охотничью собаку, чтобы никто не мог войти к нему. Он вешает табличку «Осторожно: злая собака» и избегает общения со святыми людьми, а бедняк держит свою дверь открытой для них, и потому их появление приносит ему большее благо, чем богачу. Поскольку в предыдущей жизни Нарада Муни был бедным человеком, сыном служанки, он получил возможность общаться со святыми и впоследствии стал великим Нарадой Муни. Поэтому, сравнивая положение бедняка с положением богача, он опирается на собственный опыт.


 

сатам прасанган мама вирйа-самвидо

бхаванти хрит-карна-расайанах катхах

тадж-джошанад ашв апаварга-вартмани

шраддха ратир бхактир анукрамишйати

Бхаг., 3.25.25


 

Если человеку выпадает возможность общаться со святыми, благодаря их наставлениям он все больше и больше очищается от материальных желаний.


 

кришна-бахирмукха хаийа бхога-ванчха каре

никата-стха майа таре джапатийа дхаре

Према-виварта


 

Материальная жизнь означает, что человек забывает о Кришне и что жажда чувственных наслаждений усиливается в нем. Но тот, кому посчастливилось получать наставления от святых людей, перестает придавать большое значение материальным желаниям и естественным образом очищается. Чето-дарпана-марджанам бхава-махадавагни-нирвапанам (Шикшаштака, 1). Пока сердце материалистичного человека не очистится, он будет продолжать мучиться в огне материального существования (бхава-махадавагни).


 

 Ш.Б. 10_10_18
 


 

садхунам сама-читтанам

мукунда-чаранаишинам

упекшйаих ким дхана-стамбхаир

асадбхир асад-ашрайаих


 

садхунам - святых людей; сама-читтанам - тех, кто ко всем относится одинаково; мукунда-чарана-эшинам - тех, которые заняты только служением Мукунде, Верховной Личности Бога, и всегда жаждут этого служения; упекшйаих - пренебрежение общением; ким - что; дхана-стамбхаих - с богатыми и гордыми; асадбхих - недостойными людьми; асат-ашрайаих - нашедшими прибежище у непреданных (асат).


 

Святые [садху] все время думают о Кришне. Ничто другое их не интересует. Чего же ради людям менять общество таких возвышенных духовных личностей на общество материалистов, ища покровительства непреданных, в большинстве своем гордых и богатых?


 

КОММЕНТАРИЙ: Садху - это тот, кто неуклонно идет путем преданного служения Господу (бхаджате мам ананйа-бхак).


 

титикшавах каруниках

сухридах сарва-дехинам

аджата-шатравах шантах

садхавах садху-бхушанах


 

«Садху терпелив и милосерден, он - друг всех живых существ. У него нет врагов, он умиротворен, строго следует предписаниям шастр и наделен всеми добродетелями» (Бхаг., 3.25.21).


 

Садху дружелюбно относится ко всем (сухридах сарва-дехинам). Чего же ради богатым людям, вместо того чтобы общаться с садху, напрасно тратить свое драгоценное время на общение с другими богачами, которых не привлекает духовная жизнь? И бедные, и богатые могут воспользоваться Движением сознания Кришны, и в данном стихе каждому рекомендуется сделать это. Нет никакого смысла избегать общения с членами Движения сознания Кришны. Нароттама дас Тхакур говорит:


 

сат-санга чхади' каину асате виласа

те-каране лагила йе карма-бандха-пханса


 

Если мы откажемся от общения с садху, святыми, размышляющими о Кришне, и вместо этого будем общаться с теми, кто ищет чувственных удовольствий и копит деньги на это, наша жизнь пройдет впустую. Слово асат относится к авайшнаву, тому, кто не предан Кришне, а слово сат - к вайшнаву, преданному Кришны. Надо всегда стремиться к общению с вайшнавами и не портить себе жизнь, якшаясь с авайшнавами. В «Бхагавад-гите» (7.15) ясно сформулировано различие между вайшнавами и авайшнавами:


 

на мам душкритино мудхах

прападйанте нарадхамах

майайапахрита-джнана

асурам бхавам ашритах


 

Любой, кто не предан Кришне, - это нечестивец (душкрити), негодяй (мудха), низший из людей (нарадхама). Поэтому не следует избегать общения с вайшнавами - а теперь, благодаря Движению сознания Кришны, возможность такого общения есть у жителей любой части мира.


 

 Ш.Б. 10_10_19
 


 

тад ахам маттайор мадхвйа

варунйа шри-мадандхайох

тамо-мадам харишйами

страинайор аджитатманох


 

тат - поэтому; ахам - я; маттайох - двух пьяных; мадхвйа - хмельным напитком; варунйа - называемым варуни; шри-мада-андхайох - ослепленных райской роскошью; тамах-мадам - самомнение, порожденное гуной невежества; харишйами - отниму; страинайох - слишком привязанных к женщинам; аджита-атманох - не владеющих чувствами.


 

Эти два человека, напившиеся хмельного напитка варуни (мадхви) и не владеющие собой, возгордились. И от гордости своими райскими богатствами они ослепли и привязались к женщинам, но я избавлю их от самомнения.


 

КОММЕНТАРИЙ: Когда садху кого-то ругает или наказывает, он делает это не из чувства мести. Махараджа Парикшит спросил, почему Нарадой Муни овладело чувство мести (тамах). Однако это было отнюдь не тамах: прекрасно зная, что пойдет двум братьям на пользу, Нарада Муни придумал мудрый способ излечить их. Вайшнавы - хорошие врачи. Они знают, как защитить человека от болезни материализма. Их никогда не касается тамо-гуна. Са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате (Б.-г., 14.26). Вайшнавы всегда находятся на трансцендентном уровне, уровне Брахмана. Они никогда не совершают ошибок и не попадают под влияние гун материальной природы. Любые действия, предпринимаемые ими по зрелом размышлении, направлены только на то, чтобы привести всех домой, обратно к Богу.


 

 Ш.Б. 10_10_20 - 22
 


 

йад имау лока-паласйа

путрау бхутва тамах-плутау

на вивасасам атманам

виджанитах судурмадау


 

ато 'рхатах стхаваратам

сйатам наивам йатха пунах

смритих сйан мат-прасадена

татрапи мад-ануграхат


 

васудевасйа саннидхйам

лабдхва дивйа-шарач-чхате

вритте сварлокатам бхуйо

лабдха-бхакти бхавишйатах


 

йат - поскольку; имау - эти два (юных полубога); лока- паласйа - великого полубога Куверы; путрау - сыновья; бхутва - будучи (им не следовало становиться такими); тамах-плутау - погрузившиеся в гуну тьмы; на - не; вивасасам - лишенное всякой одежды, совершенно обнаженное; атманам - свое тело; виджанитах - понимают (что они голые); су-дурмадау - очень низко падшие, ослепленные гордыней; атах - поэтому; архатах - заслуживают; стхаваратам - неподвижность, как у деревьев; сйатам - да будет; на - не; эвам - так; йатха - как; пунах - опять; смритих - память; сйат - пусть будет; мат-прасадена - моей милостью; татра апи - даже тогда; мат-ануграхат - от моего особого благоволения; васудевасйа - Верховной Личности Бога; саннидхйам - непосредственное, личное общение; лабдхва - обретя; дивйа-шарат-шате вритте - по истечении ста лет полубогов; сварлокатам - желание жить на небесах; бхуйах - снова; лабдха-бхакти - вернувшиеся в свое естественное состояние слуг Господа; бхавишйатах - станут.


 

Налакуваре и Манигриве посчастливилось стать сыновьями великого полубога Куверы, однако из-за своего самомнения и пьяного безумия они докатились до того, что расхаживают голыми и даже не понимают этого. И поскольку они уподобились деревьям (деревья стоят обнаженными, но не сознают этого), им следует получить тела деревьев. Это будет для них достойным наказанием. Впрочем, после того как эти двое юношей станут деревьями и вплоть до их избавления они, по моей милости, будут помнить свои прошлые прегрешения. Более того, по моему особому благословению, когда пройдет сто небесных лет, они встретятся с Верховной Личностью Бога, Васудевой, и благодаря этому вернутся в свое истинное состояние преданных слуг Господа.


 

КОММЕНТАРИЙ: Дерево не обладает сознанием: когда его срубают, оно не чувствует боли. Однако Нарада Муни хотел, чтобы у Налакувары и Манигривы сохранялось сознание, даже когда они станут деревьями, - тогда, уже выйдя из этого состояния, они не забудут, за что их наказали. Проявив к ним особую благосклонность, Нарада Муни устроил все так, чтобы после своего освобождения из тел деревьев они увидели Кришну во Вриндаване и благодаря этому дремлющая в них бхакти пробудилась.


 

Один день полубогов, живущих на высших планетах, равен шести нашим месяцам. Хотя полубоги, обитатели высшей планетной системы, привязаны к материальным наслаждениям, все они - преданные, поэтому их и называют полубогами. Есть два типа живых существ: девы и асуры. Асуры забывают о своих отношениях с Кришной (асурам бхавам ашритах), а девы - нет.


 

двау бхута-саргау локе 'смин

даива асура эва ча

вишну-бхактах смрито даива

асурас тад-випарйайах

Падма-пурана


 

Разница между чистым преданным и карма-мишра-бхактой заключается в следующем: у чистого преданного нет желания материальных наслаждений, тогда как преданные, склонные к кармической деятельности, поклоняются Господу ради того, чтобы получить максимум наслаждений в материальном мире. Тот, кто лично общается с Верховным Господом, преданно служа Ему, остается чистым, не оскверненным материальными желаниями (анйабхилашита-шунйам джнана-кармадй-анавритам).


 

Занимаясь карма-мишра-бхакти, человек достигает райского царства, гьяна-мишра-бхакти позволяет ему погрузиться в сияние Брахмана, а йога-мишра-бхакти дает возможность постичь всемогущество Верховной Личности Бога. Но чистая бхакти не зависит от кармы, гьяны или йоги, ибо в ней нет ничего, кроме любовных отношений с Господом. Поэтому освобождение бхакты, которое называется не просто мукти, а вимукти, превосходит пять других видов освобождения: саюджью, сарупью, салокью, саршти и самипью. Чистый преданный всегда занят чистым служением (анукулйена кришнанушиланам бхактир уттама). Родиться полубогом в высшей планетной системе - это шанс сделать свое преданное служение еще более чистым и вернуться домой, к Богу. Своим «проклятием» Нарада Муни косвенно предоставил Манигриве и Налакуваре редчайшую возможность.


 

 Ш.Б. 10_10_23
 


 

шри-шука увача

эвам уктва са деваршир

гато нарайанашрамам

налакувара-манигривав

асатур йамаларджунау


 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; эвам уктва - сказав так; сах - он; деварших - величайший святой, Нарада; гатах - ушедший; нарайана-ашрамам - в свой ашрам, известный как Нараяна-ашрам; налакувара - Налакувара; манигривау - и Манигрива; асатух - стали; йамала-арджунау - деревья-близнецы арджуна.


 

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это, великий святой Деварши Нарада вернулся в свой ашрам, известный как Нараяна- ашрам, а Налакувара с Манигривой стали деревьями-близнецами породы арджуна.


 

КОММЕНТАРИЙ: Деревья арджуна до сих пор встречаются во многих лесах, и из их коры делают лекарства, используемые при лечении сердечных заболеваний. Стало быть, хотя они имеют тела деревьев, им доставляют беспокойство, сдирая с них кору для медицинских нужд.


 

 Ш.Б. 10_10_24
 


 

ришер бхагавата-мукхйасйа

сатйам картум вачо харих

джагама шанакаис татра

йатрастам йамаларджунау


 

ришех - великого мудреца и святого Нарады; бхагавата- мукхйасйа - лучшего из преданных; сатйам - истинность; картум - доказать; вачах - слов; харих - Верховная Личность Бога, Кришна; джагама - пошел; шанакаих - медленно; татра - туда; йатра - где; астам - были; йамала-арджунау - деревья-близнецы арджуна.


 

Чтобы слова величайшего преданного, Нарады, сбылись, Верховная Личность Бога, Шри Кришна, медленно направился туда, где росли два дерева арджуна.


 

 Ш.Б. 10_10_25
 


 

деваршир ме прийатамо

йад имау дханадатмаджау

тат татха садхайишйами

йад гитам тан махатмана


 

деварших - великий святой Деварши Нарада; ме - Мой; прийа- тамах - возлюбленный преданный; йат - хотя; имау - эти двое (Налакувара и Манигрива); дханада-атмаджау - родившиеся от богатого отца и непреданные; тат - то (те слова Деварши); татха - так; садхайишйами - исполню (поскольку он хотел, чтобы Я лично предстал перед деревьями ямала-арджуна, Я сделаю это); йат гитам - как сказано; тат - то; махатмана - Нарадой Муни.


 

«Эти двое юношей - сыновья богача Куверы, и Мне нет до них никакого дела, но Деварши Нарада - Мой преданный, который очень дорог Мне и любит Меня, и, поскольку Он хотел, чтобы Я лично предстал перед ними, Я должен сделать это ради их спасения».


 

КОММЕНТАРИЙ: Вообще-то, Налакувара и Манигрива были очень далеки и от преданного служения, и от того, чтобы лично встретиться с Верховным Господом, потому что такая возможность выпадает далеко не всем. Если человек очень богат или учен или родился в аристократической семье, это еще не значит, что он сможет воочию увидеть Верховную Личность Бога. Это не так просто. Но в данном случае, поскольку Нарада Муни пожелал, чтобы Налакувара и Манигрива лично встретились с Васудевой, Верховный Господь хотел исполнить обещание очень дорогого Ему преданного, Нарады Муни. Тот, кто, вместо того чтобы напрямую просить о чем-то Верховную Личность Бога, ищет благосклонности преданного, очень легко добивается успеха. Поэтому Шрила Бхактивинода Тхакур рекомендует: ваишнава тхакура томара куккура бхулийа джанаха море, кришна се томара кришна дите пара. Надо стремиться неукоснительно следовать за преданным, как собака идет за своим хозяином. Кришна находится в распоряжении Своего преданного. Адурлабхам атма-бхактау. Итак, невозможно приблизиться к Кришне, а тем более служить Ему напрямую, не снискав благосклонность преданного. В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть слова: чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба - не став слугой чистого преданного, невозможно избавиться от материального существования. Как члены общества Гаудия-вайшнавов, идущие по стопам Рупы Госвами, мы в первую очередь должны искать покровительства истинного духовного учителя (адау гурв- ашрайах).


 

 Ш.Б. 10_10_26
 


 

итй антаренарджунайох

кришнас ту йамайор йайау

атма-нирвеша-матрена

тирйаг-гатам улукхалам


 

ити - так (приняв такое решение); антарена - между; арджунайох - двумя деревьями арджуна; кришнах ту - Господь Кришна; йамайох йайау - прошел между деревьями; атма-нирвеша-матрена - из-за того, что Он прошел (между двумя деревьями); тирйак - поперек; гатам - вошедшая; улукхалам - большая ступа, в которой измельчали специи.


 

Приняв это решение, Кришна прошел между двумя деревьями арджуна, и большая ступа, к которой Он был привязан, упала на бок и застряла между ними.


 

 Ш.Б. 10_10_27
 


 

балена нишкаршайатанваг улукхалам тад

дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау

нишпетатух парама-викрамитативепа-

скандха-правала-витапау крита-чанда-шабдау


 

балена - мальчиком (Кришной); нишкаршайата - тянущим; анвак - вслед (за Кришной); улукхалам - деревянная ступа; тат - та; дама-ударена - Кришной, который был привязан за живот; тараса - с огромной силой; уткалита - вырваны из земли; ангхри-бандхау - два дерева, чьи корни; нишпетатух - упали; парама-викрамита - под действием высшей силы; ати-вепа - сильно дрожащими; скандха - со стволами; правала - с пышной листвой; витапау - два дерева с ветвями; крита - произведен; чанда-шабдау - те, кем грозный звук.


 

Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.


 

КОММЕНТАРИЙ: Эта игра Кришны называется дамодара-лилой. Поэтому Кришну называют Дамодарой. В «Хари-вамше» сказано:


 

са ча тенаива намна ту

кришно ваи дама-бандханат

гоштхе дамодара ити

гопибхих паригийате


 

 Ш.Б. 10_10_28
 


 

татра шрийа парамайа какубхах спхурантау

сиддхав упетйа куджайор ива джата-ведах

кришнам пранамйа ширасакхила-лока-натхам

баддханджали вираджасав идам учатух сма


 

татра - там (на том самом месте, где упали два дерева арджуна); шрийа - красотой; парамайа - совершенной; какубхах - во все стороны горизонта; спхурантау - сияющие; сиддхау - двое совершенных; упетйа - выйдя; куджайох - из двух деревьев; ива - как; джата-ведах - олицетворенный огонь; кришнам - Господу Кришне; пранамйа - выразив почтение; шираса - головой; акхила-лока-натхам - Верховной Личности, повелителю всего сущего; баддха-анджали - сложившие ладони; вираджасау - полностью очищенные от гуны невежества; идам - эти (слова); учатух сма - произнесли.


 

Затем на том самом месте, где упали два дерева арджуна, из них вышли два великих, совершенных существа, подобные двум языкам огня. Озаряя своей блистательной красотой все стороны света, они наклоном головы выразили почтение Кришне и, молитвенно сложив ладони, произнесли такие слова.


 

 Ш.Б. 10_10_29
 


 

кришна кришна маха-йогимс

твам адйах пурушах парах

вйактавйактам идам вишвам

рупам те брахмана видух


 

кришна кришна - о Господь Кришна, о Господь Кришна; маха- йогин - о величайший мистик; твам - Ты, возвышенная личность; адйах - первопричина всего; пурушах - Верховная Личность; парах - запредельная материальному творению; вйакта-авйактам - материальное космическое проявление, состоящее из причин и следствий, или тонких и грубых форм; идам - этот; вишвам - мир; рупам - форму; те - Твою; брахманах - ученые брахманы; видух - знают.


 

О Господь Кришна, о Господь Кришна, Твое мистическое величие непостижимо. Ты - верховная, изначальная личность, причина всех причин, непосредственных и отдаленных. Ты всегда находишься вне материального мироздания. Ученые брахманы знают [помня ведический афоризм сарвам кхалв идам брахма], что Ты есть все и что это космическое проявление в его грубом и тонком аспектах - Твоя форма.


 

КОММЕНТАРИЙ: Два полубога, Налакувара и Манигрива, благодаря тому что у них по милости Нарады сохранялась память, поняли, что Кришна - Всевышний. Теперь они признаются: «То, что мы должны были спастись по благословению Нарады Муни, - все это Твой замысел. Поэтому Ты - величайший мистик. Тебе ведомо все: и прошлое, и настоящее, и будущее. Ты так замечательно все задумал: мы стояли здесь в образе деревьев-близнецов арджуна, а Ты пришел в образе маленького мальчика, чтобы спасти нас. Все это произошло по Твоему непостижимому помыслу. Ты - Верховная Личность, и потому Тебе все под силу».





















































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: