This file was created 59 страница


 

 Ш.Б. 10_24_01
 


 

шрй-шука увача

бхагаван апи татраива

баладевена самйутах

апашйан нивасан гопан

индра-йага-кртодйаман


 

шрй-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; бхагаван - Верховная Личность Бога; апи-также; татра эва - там же; баладевена - Господом Баларамой; самйутах - сопровождаемый; апашйат- увидел; нивасан - пребывающий; гопан - пастухов; индра - ради Индры, царя небес; йага-для жертвоприношения; крта - совершены; удйаман-тех, кем великие усилия.


 

Шукадева Госвами сказал: Как-то раз, находясь там же вместе со Своим братом Баладевой, Господь Кришна увидел, что пастухи хлопочут, подготавливая жертвоприношение для Индры.


 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Шридхары Свами и наших ачарьев, слова татра эва в этом стихе указывают на то, что Господь Кришна остался в деревне, где жили брахманы, чьи жены доставили Ему удовольствие своей преданностью. Таким образом Он пролил Свою милость на тех брахманов, равно как и на их жен, которым не с кем было общаться, кроме своих мужей. Именно в том месте пастухи во главе с отцом Кришны, Махараджей Нандой, затеяли грандиозное жертвоприношение Господу Индре.

Кришна отреагировал на это так.


 

 Ш.Б. 10_24_02
 


 

тад-абхиджно 'пи бхагаван

сарватма сарва-даршанах

прашрайаванато 'прччхад

врддхан нанда-пурогаман


 

тат-абхиджнах- знающий это; апи- хотя; бхагаван - Верховный Господь; сарва-атма- Сверхдуша в сердце каждого; сарвадаршанах- всеведущая Личность Бога; прашрайа-аванатахсмиренно поклонившийся; апрннхат-спросил; врддхан-старших; нанда-пурах-гаман-возглавляемых Махараджей Нандой.


 

Будучи всеведущей Сверхдушой, Верховный Господь Кришна знал, что они затевали, однако, несмотря на это, стал смиренно вопрошать старших во главе с Его отцом Махараджей Нандой.


 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна горел желанием поднять холм Говардхана и сокрушить гордыню Индры. По этой причине Он стал задавать отцу хитро построенные вопросы о готовящемся жертвоприношении.


 

 Ш.Б. 10_24_03
 


 

катхйатам ме питах ко 'йам с

амбхрамо ва упагатах

ким пхалам касйа воддешах

кена ва садхйате макхах


 

катхйатам - пусть будет сказано; ме - Мне; питах - о дорогой отец; ках - какая; айам-эта; самбхрамах - суматоха; вах - ваша; упагатах - пришедшая; ким - какой; пхалам - плод; касйа - которого; ва - и; уддешах - цель; кена - чем; ва - и; садхйате - осуществляется; макхах - жертвоприношение.


 

[Господь Кришна сказал:] Дорогой отец, будь добр, объясни Мне, что происходит? Чего вы хотите достичь? Если вы готовите жертвоприношение, то ради кого вы так стараетесь и как оно будет проходить?


 

 Ш.Б. 10_24_04
 


 

этад брухи махан камо махйам шушрушаве

питах на хи гопйам хи садхунам

кртйам сарватманам иха астй асва-

пара-дрштйнам амитродйста-видвишам


 

этат - это; брухи - скажи же; махан - великое; камах - желание; махйам - Мне; шушрушаве- готовому выслушать с верой; питах - о отец; на - не; хи - конечно; гопйам-та, которую следует хранить в секрете; хи - несомненно; садхунам-святых; кртйам-деятельность; сарва-атманам-тех, которые видят всех равными себе; иха - здесь (в этом мире); асти - есть; асва-парадрштйнам - тех, для которых не существует понятий «свое» и «чужое»; амитра-удаста-видвишам-тех, которые не делят людей на друзей, посредников и врагов.


 

Пожалуйста, о отец, расскажи Мне об этом. Я горю желанием знать все это и готов выслушать тебя с великой верой. Праведники, которые ни на кого не смотрят свысока, не видят разницы между своим и чужим и никого не считают другом или врагом, не должны иметь секретов от других.


 

КОММЕНТАРИЙ: Отец Господа Кришны мог решить, что его сын, простой малыш, не сможет правильно понять ценность ведического жертвоприношения. Однако разумные речи Господа должны были убедить Нанду, что Шри Кришна серьезен в Своих намерениях и спрашивает не из простой прихоти, а потому и ответ Ему должен быть серьезным.


 

 Ш.Б. 10_24_05
 


 

удасино 'ри-вад варджйа атма-ват сухрд учйате


 

удасйнах - равнодушный; ари-ват - словно враг; варджйах - тот, кого следует избегать; атма-ват - подобный себе; сухрт - друг; учйате - тот, кого следует считать.


 

Того, кто равнодушен к нам, следует избегать, словно врага, но с другом нужно обходиться как с самим собой.


 

КОММЕНТАРИЙ: Даже если Махараджа Нанда проводил различия между друзьями, врагами и теми, кто к нему равнодушен, ему все же следовало бы посвящать Господа Кришну, своего сына и самого надежного друга, во все свои дела. Иначе говоря, Махараджа Нанда мог решить, что, будучи семейным человеком, он не в состоянии вести себя как великий праведник, и потому Господь Кришна выдвинул еще несколько причин, по которым отец должен довериться Ему и рассказать о цели этого жертвоприношения.


 

По словам Шрилы Дживы Госвами, Махараджа Нанда стоял молча, обдумывая, стоит ли ему и дальше игнорировать расспросы своего сына - ведь тот уже успел победить и уничтожить многих могущественных демонов, а Гарга Муни давно предсказал, что этот ребенок будет равен по качествам Самому Господу Нараяне.


 

 Ш.Б. 10_24_06
 


 

джнатваджнатва ча карманы

джано 'йам анутыштхаты

видушах карма-сиддхих сйад

йатха навидушо бхавет


 

джнатва - постигнув; аджнатва - не постигнув; ча - также; карманы-деяния; джанах - обычный человек; айам - этот; анутиштхати- совершает; видушах - мудрого; карма-сиддхих- достижение намеченных целей; сйат - может быть; йатха - как; на - не; авидушах - глупца; бхавет - бывает.


 

Действуя в этом мире, люди иногда понимают, что они делают, а иногда - нет. Те, кто понимает, достигают успеха в делах, однако невежды никогда не добиваются успеха.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь говорит Своему отцу, что люди должны совершать какой-либо обряд лишь после того, как хорошенько поймут смысл своих действий, посоветовавшись с друзьями. Никто не должен превращаться в слепых приверженцев традиции. Если человек не понимает, что он делает, как он сможет добиться успеха? Такой довод приводит Господь в этом стихе. Поскольку не было ничего предосудительного в том, что Шри Кришна, маленький сын Нанды, проявлял интерес к обрядам, которые совершал Его отец, отцу следовало объяснить во всех подробностях смысл этого обряда.


 

 Ш.Б. 10_24_07
 


 

татра тават крийа-його

бхаватам ким вичаритах

атха ва лаукикас тан ме

прччхатах садху бханйатам


 

татра тават-раз так; крийа-йогах-деятельность ради плодов; бхаватам - ваша; ким-либо; вичйритах - основанная на священных писаниях; атха ва - или же; лаукиках-обычай; тат - это; ме - для Меня; прччхатах - вопрошающего; садху - ясно; бханйатам-да будет разъяснено.


 

А раз так, то вам следует разъяснить Мне смысл этого ритуала. Основан ли он на священных писаниях или же это просто местный обычай?


 

 Ш.Б. 10_24_08
 


 

шрй-нанда увача

парджанйо бхагаван индро

мегхас тасйатма-муртайах те

'бхиваршанти бхутанам

прйнанам джйванам пайах


 

шрй-нандах увача - Шри Нанда сказал; парджанйах-дождя; бхагаван - великий господин; индрах - Индра; мегхах - облака; тасйа - его; атма-муртайах - личные представители; те - они; абхиваршанти - проливают дождь; бхутанам - всех живых существ; прйнанам-удовольствие; джйванам - жизненная сила; пайах - (как) молоко.


 

Махараджа Нанда ответил: Великий Господь Индра повелевает дождем. Облака, его представители, проливают на землю дождь, неся счастье и наполняя силами все живое.


 

КОММЕНТАРИЙ: Без чистой дождевой воды земля не смогла бы никого накормить и напоить. Более того, дождевая вода необходима для поддержания чистоты, поэтому важность дождя сложно переоценить.


 

 Ш.Б. 10_24_09
 


 

там тaта вайам анйе ча вармучам

патим йшварам дравйаис

тад-ретаса сиддхаир

йаджанте кратубхир нарах


 

там - ему; тaта-сын мой; вайам - мы; анйе - другие; ча - также; вах-мучам-облаков; патим - повелителю; йшварам - могущественному властелину; дравйаих - различными предметами; тат-ретаса - излиянием из него; сиддхаих - созданными; йаджанте - поклоняются; кратубхих - огненными жертвоприношениями; нарах - люди.


 

Мой дорогой сын, не только мы, но и многие другие люди поклоняются повелителю дождевых туч. Мы преподносим ему зерно и другие атрибуты поклонения, которые появляются благодаря его же дару - дождю.


 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Нанда принялся терпеливо объяснять своему сыну «правду жизни», однако, как станет ясно из этой главы, в тот день Махарадже Нанде и всем жителям Вриндавана суждено было получить от Кришны удивительный урок.


 

 Ш.Б. 10_24_10
 


 

тач-чхешенопадживанти

три-варга-пхала-хетаве

пумеам пуруша-каранам

парджанйах пхала-бхаванах


 

тат - этого (жертвоприношения); шешена- остатками; упаджйванти- поддерживают жизнь; три-варга-трех целей человеческой жизни (религиозности, материального процветания и чувственных удовольствий); пхала-хетаве - ради достижения; пумеам-для людей; пуруша-каранам-занятых обычной человеческой деятельностью; парджанйах - Господь Индра; пхалабхаванах- средство достижения поставленных целей.


 

Принимая остатки подношений, предложенных Индре во время жертвоприношения, люди поддерживают свою жизнь и обретают религиозность, процветание и чувственные удовольствия. Таким образом, Индра - это сила, помогающая трудолюбивым людям добиться успеха.


 

КОММЕНТАРИЙ: Кто-то может возразить, что люди поддерживают себя, трудясь в сельском хозяйстве, промышленности и так далее. Однако, как упоминалось ранее, вся жизнедеятельность человека и других живых существ зависит от еды и питья, а без обильных дождей не будет ни того, ни другого. Словом три-варга Нанда указывает на то, что, принося жертвы Индре, люди обретают не только чувственные удовольствия, но также религиозность и благополучие. Если человек голоден, ему сложно выполнять свой долг, а не выполняя долга, очень непросто быть религиозным человеком.


 

 Ш.Б. 10_24_11
 


 

йа энам виерджед дхармам

парампарйагатам нарах

камад двешад бхайал лобхат

са ваи напноти шобханам


 

йах - который; энам - этот; виерджет - отвергнет; дхармам - принцип религии; парампарйа-от сведущих в традиции; агатам - изошедший; нарах - человек; камат - из-за похоти; двешат - изза вражды; бхайат - из страха; лобхат-из-за жадности; сах - он: ваи - несомненно; на апноти - не обретает; шобханам - благо.


 

Эта заповедь основана на древней традиции. И если человек пренебрегает ею, движимый вожделением, злостью, страхом или жадностью, удача отвернется от него.


 

КОММЕНТАРИЙ: Если человек не выполняет свой религиозный долг, движимый вожделением, злостью, страхом или жадностью, его жизнь никогда не будет успешной и не приведет его к совершенству.


 

 Ш.Б. 10_24_12
 


 

шрй-шука увача

вачо нишамйа нандасйа

татханйешам враджаукасам

индрайа манйум джанайан

нитарам праха кешавах


 

шрй-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; вачах - слова; нишамйа - выслушав; нандасйа - Махараджи Нанды; татха- а также; анйешам-других; враджа-окасам-жителей Враджа; индрайа - Господу Индре; манйум - гнев; джанайан - вселяя; питарам-отцу; праха-сказал; кешавах - Господь Кешава.


 

Шукадева Госвами сказал: Выслушав речи отца и других старейшин Враджа, Господь Кешава (Кришна | обратился к ним со словами, которые должны были вызвать у Индры гнев.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами объясняет, что Господь Кришна не просто хотел оскорбить этого полубога: Он намеревался сокрушить высокую гору гордыни, выросшую в сердце Его крошечного слуги, чьей обязанностью было лишь исполнять возложенную на него роль Индры. Подняв холм Говардхана, Кришна положил начало ежегодному веселому празднику - Говардханапудже. Далее мы узнаем, как под этим холмом в течение нескольких дней Он наслаждался обществом Своих любящих преданных.


 

 Ш.Б. 10_24_13
 


 

шрй-бхагаван увача

кармана джайате джантух

карманаива пралййате сукхам

духкхам бхайам кшемам

карманаивабхипадйате


 

шрй-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; кармана - кармой; джайате- рождается; джантух- живое существо; кармана- кармой; эва - только; пралййате - уничтожается; сукхам- счастье; духкхам-несчастье; бхайам - страх; кшемам - безопасность; кармана эва - только кармой; абхипадйате-достигается.


 

Господь Кришна сказал: Живое существо рождается, повинуясь лишь карме, и только вследствие своей кармы оно встречает смерть. Счастье и горе, страх и чувство безопасности - все это последствия кармы живого существа.


 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна Своим утверждением сводит к минимуму роль полубогов в жизни живого существа. Философия, которую проповедует Господь, называется карма-вада или кармамимамса. По сути дела, это своего рода атеизм в сочетании с верой в переселение душ. Согласно этой философии, существуют тонкие законы природы, которые награждают или наказывают нас за наши поступки, - «Что посеешь, то и пожнешь». В будущем человек пожинает плоды тех поступков, которые он совершает в настоящем, - на этом описание реальности заканчивается. Проповедуя эту нехитрую философию, Господь Кришна, будучи Богом, едва ли Сам принимал ее всерьез. Играя роль озорного мальчика, Он просто дразнил ею Своих чистых преданных.


 

По словам Шрилы Дживы Госвами, мысли Господа Кришны были следующие: «Как получилось, что Мои вечные спутники, принявшие на себя роль Моего отца, других родственников и друзей, так увлеклись поклонением Индре?» Главной целью Господа было разрушить гордыню Индры, однако Господь также захотел напомнить Своим вечным преданным, что им не стоит отвлекаться на поклонение другим так называемым «богам», поскольку Его преданные и так уже жили рядом с Высшей Абсолютной Истиной, всемогущим Господом.


 

 Ш.Б. 10_24_14
 


 

асти чед ишварах кашчит

пхала-рупй анйа-карманам

картарам бхаджате со 'пи

на хй акартух прабхур хи сах


 

асти-есть; чет-если; йшварах-верховный повелитель; кашчит- какой-то; пхала-рупй- вознаграждающий плодами; анйакарманам-деяний других; картарам-действующего; бхаджате- зависит от; сах - Он; апи-даже; на - не; хи - все же; акартух - не действующего; прабхух - господин; хи - несомненно; сах-Он.


 

Даже если и существует верховный повелитель, который вознаграждает живых существ за их поступки, то получается, что Он, в свою очередь, должен зависеть от того, кто совершает эти поступки. Ибо невозможно быть тем, кто одаривает плодами поступков, если никаких поступков совершено не было.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Кришна утверждает, что, даже если верховный повелитель существует, Он обязательно должен зависеть от того, кто действует, и, стало быть, тоже подчиняется закону кармы, поскольку вынужден даровать обусловленным душам счастье и горе в соответствии с законами добра и зла.


 

Те, кто принимает этот поверхностный аргумент, забывают об очевидном факте: законы природы, которые вознаграждают людей за праведность и карают за грехи, сами созданы всеблагим Верховным Господом. Создав эти законы и обеспечив их функционирование, Господь не подчиняется их власти. Более того, Господь, будучи совершенным и самоудовлетворенным, не зависит от поступков обусловленных душ. По Своей природе Господь милостив, и по этой причине Он дает нам результаты, соответствующие нашей деятельности. То, что мы называем судьбой, или кармой, - это тонкая, сложная система поощрений и наказаний, предназначенная для того, чтобы постепенно побудить обусловленную душу подняться на уровень совершенного, чистого сознания, что соответствует ее естественному, изначальному состоянию.


 

Верховный Господь так искусно создал и применяет эти законы поощрения и наказания за поступки, совершенные в человеческом теле, что вечная душа, не чувствуя посягательства на свободу своей воли, сама постепенно избавляется от желания грешить и начинает стремиться совершать благие дела.


 

Такова роль Господа в материальном мире. В духовном же мире Господь проявляет Свою истинную природу, обмениваясь любовью со Своими чистыми преданными. Основой таких отношений, исполненных любви, является безграничная свобода Господа и Его преданных. Этим отношения в духовном мире отличаются от механических, омраченных корыстью отношений в материальном мире. Жизнь в духовном мире вечна, исполнена блаженства и знания, и Верховный Господь и Его помощники, чистые преданные, вновь и вновь предоставляют обусловленным душам возможность вернуться в этот мир, домой к Богу, и отказаться от тщетных попыток покорить материальную природу. Учитывая все это, не стоит всерьез воспринимать атеистические доводы, которые, желая позабавиться, приводит Кришна.


 

 Ш.Б. 10_24_15
 


 

ким индренеха бхутанам

сва-сва-карманувартинам

анйшенанйатха картум

свабхава-вихитам нрнам


 

ким-что; индрена- Индрой; иха - здесь; бхутанам - живых существ; сва-сва - каждый свои; карма-деяний ради плодов; анувартинам - тех, что испытывают последствия; анйшена - неспособным (Индрой); анйатха - иначе; картум-сделать; свабхава - обусловленной природой; вихитам - то, что предопределено; нрнам - людей.


 

В этом мире все живые существа вынуждены пожинать плоды своих прошлых поступков. Раз Индра не может изменить судьбу человечества, предопределенную природой самих людей, зачем же поклоняться ему?


 

КОММЕНТАРИЙ: Не стоит думать, будто в этом стихе Господь Кришна отрицает свободу воли живого существа. Если признать реальность кармы - системы законов, воздающих людям за их деяния,-то получается, что мы сами, в соответствии с нашей природой, можем выбирать свое будущее. Счастье и горе, которое суждено нам испытать в этой жизни, предопределено нашими прошлыми поступками, и даже полубоги не в силах изменить чтолибо в нашей судьбе. Их роль состоит в том, чтобы награждать нас процветанием или нищетой, болезнями или здоровьем, счастьем или горем, в зависимости от того, что мы заслужили. Тем не менее за нами сохраняется право выбирать, как прожить нашу теперешнюю жизнь - в грехе или благочестии. От этого выбора зависит, будем мы наслаждаться в следующей жизни или страдать.


 

К примеру, если в прошлой жизни я был благочестив, в текущей жизни полубоги могут даровать мне огромное богатство. Однако мне решать, куда тратить это богатство - на благие цели или на дурные, и этот выбор предопределит мою следующую жизнь.


 

Таким образом, несмотря на то что нельзя отменить результаты кармы, которые мы получаем в нашей нынешней жизни, все же у человека есть свобода воли, которую он может использовать, чтобы выбрать свое будущее. Аргумент Господа Кришны, приведенный в этом стихе, достаточно интересен; тем не менее он не учитывает тот немаловажный факт, что все мы - вечные слуги Бога, и потому все наши поступки должны быть направлены на то, чтобы доставить Ему удовольствие.


 

 Ш.Б. 10_24_16
 


 

свабхава-тантро хи джанах

свабхавам анувартате

свабхава-стхам идам сарвам

са-девасура-манушам


 

свабхава- своей обусловленной природы; тантрах - под контролем; хи - несомненно; джанах - личность; свабхавам-своей природе; анувартате - следует; свабхава-стхам-основанной на присущих ему склонностях; идам - этот мир; сарвам - весь; са - вместе с; дева - полубогами; асура-демонами; манушам - и людьми.


 

Каждый в этом мире находится под властью своей обусловленной природы и потому вынужден повиноваться ей. Вся вселенная, вместе с полубогами, демонами и людьми, живет, подчиняясь обусловленной природе населяющих ее существ.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Кришна продолжает тему, начатую Им в предыдущем стихе. Поскольку все зависит от свабхавы, или обусловленной природы, то зачем поклоняться Богу и полубогам? Этот аргумент был бы справедлив, если бы свабхава, или обусловленная природа живого существа, была всемогущей.


 

К счастью, это не так. Однако есть всемогущий повелитель существ, и мы должны поклоняться Ему, что и будет убедительно доказано Господом в этой главе «Шримад Бхагаватам». Пока же Господь наслаждается, дразня Своих родственников.


 

 Ш.Б. 10_24_17
 


 

дехан уччавачан джантух

прапйотсрджати кармана

шатрур митрам удасйнах

кармаива гурур йшварах


 

дехан - материальные тела; учча-авачан - высшие и низшие; джантух - обусловленное живое существо; прапйа- обретя; утсрджати - оставляет; кармана - последствиями материальной деятельности; шатрух- враг; митрам-друг; удасйнах - посторонний; карма - материальная деятельность; эва - только; гурухдуховный учитель; йшварах - господин.


 

Поскольку именно карма является причиной того, что обусловленное живое существо получает и покидает различные тела высших и низших типов, только она, карма, - наш враг, друг и беспристрастный свидетель, наш духовный учитель и господин.


 

КОММЕНТАРИЙ: Даже полубоги связаны и ограничены законами кармы. «Брахма-самхита» (5.54) не оставляет в этом никаких сомнений. Там говорится, что даже Индра подчиняется закону кармы: йас те индра-гопам атха вендрам ахо сва-карма-бандханурупапхала-бхйджанам атаноти. Верховный Господь, Говинда, награждает всех живых существ результатами их поступков. Это касается как могущественного Индры, царя материального рая, так и ничтожного насекомого индра-гопа. В «Бхагавад-гите» (7.20) также говорится: камаис таис таир хрта-джнанах прападйанте 'нйадеватах. Те, кто растратил свой разум в погоне за материальными наслаждениями, предаются полубогам, вместо того чтобы поклоняться Верховному Господу. На самом деле полубоги не в состоянии давать людям дары независимо от Бога. Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите»: майаива вихитан хи тан. Все блага исходят от Самого Господа.


 

Поэтому не так уж неправ тот, кто утверждает, будто поклоняться полубогам бесполезно, ибо сами полубоги подчиняются закону кармы. Таково реальное положение дел. Однако Господь Кришна.


 

Верховная Личность Бога, не зависит от законов кармы; напротив, Он может по Своему желанию даровать кому-то Свою милость или лишить ее. Это подтверждается в том же стихе «Брахмасамхиты», который цитировался выше, в третьей его строке: карманы нырдахати кынту на бхакти-бхаджам - «Верховный Господь сжигает всю карму тех, кто с любовью служит Ему». Мало того, что Господь неподвластен материальным законам: Ему под силу немедленно освободить от бремени этих законов того, кто удовлетворит Его своим бескорыстным служением. Верховный Господь обладает абсолютной свободой, и, предавшись Ему, мы сможем избавиться от оков кармы и выйти из-под неумолимой власти ее законов.


 

 Ш.Б. 10_24_18
 


 

тасмат сампуджайет карма

свабхава-стхах сва-карма-крт

анджаса йена вартета

тад эвасйа хи даиватам


 

тасмат - поэтому; сампуджайет - пусть как следует почитает; карма - предписанную деятельность; свабхава - в положении, соответствующем (своей) обусловленной природе; стхах - пребывающий; сва-карма - свои предписанные обязанности; крт - выполняющий; анджаса-легко; йена - которой; вартета - каждый живет; тат-это; эва - несомненно; асйа - его; хи - ведь; даиватам -божество.


 

Вот почему следует со всей серьезностью поклоняться самой деятельности. Человек должен занимать положение, соответствующее его природе, и исполнять свой долг. На самом деле то, что позволяет нам жить, должно по праву считаться нашим божеством.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Кришна выдвигает абсурдную, но популярную в наше время теорию: наша работа - это наш Бог, и поклоняться следует именно ей. Однако при ближайшем рассмотрении окажется, что работа наша - это всего лишь взаимодействие материального тела с материальной природой. Сам Кришна уже не в шутку говорит об этом в «Бхагавад-гите» (3.28): гуна гунешу вартанта. Философия карма-мимамсы утверждает, что праведные поступки в этой жизни приводят к лучшей жизни в будущем. Если это так, то должна существовать душа, обладающая сознанием и не имеющая ничего общего с материальным телом. А если и это так, то зачем трансцендентной душе поклоняться взаимодействию бренного тела и материальной природы? Если в данном стихе слова сампуджайет карма указывают на то, что нужно поклоняться законам кармы, которые повелевают нашей деятельностью, то вполне резонно спросить: что значит «поклоняться законам», откуда вообще взялись эти законы и кто обеспечивает их соблюдение? Утверждать, будто законы создали мир и продолжают его поддерживать, бессмысленно, так как в природе закона нет ничего такого, что позволяло бы ему породить бытие, которое ему предстоит поддерживать. На самом деле любое поклонение предназначено лишь для Самого Кришны, что и будет доказано в этой главе.


 

 Ш.Б. 10_24_19
 


 

адживйаикатарам бхавам

йас те анйам упадживати

на тасмад виндате кшемам

джаран нарй асатй йатха


 

аджйвйа - поддерживающее жизнь; экатарам-единственное; бхавам - существо; йах - который; ту - но; анйам - к другому; упаджйвати-обращается; на - не; тасмат - от него; виндате- получает; кшемам - истинное благо; джарат-от возлюбленного; нарй - женщина; асатй - нецеломудренная; йатха - как.


 

Если что-либо поддерживает нашу жизнь, а мы ищем прибежища в другом, неужели сможем мы обрести истинное благо? Мы станем похожи на распутную женщину, которая никогда не обретет подлинного блага, поддерживая связь со своим любовником.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слово кшемам означает не просто накопление денег, а истинное процветание. Здесь Господь Кришна смело утверждает, что, подобно тому как женщина никогда не обретет хорошей репутации и не станет мудрее, если будет общаться со своим любовником, жители Вриндавана не станут счастливее, если будут пренебрегать истинным источником своего процветания и вместо этого поклоняться Индре. Как пишет Шрила Джива Госвами, ту дерзость, с которой Кришна обратился к Своему отцу и другим старшим родственникам, следует считать проявлением Его трансцендентного гнева, который вскипел в сердце Господа, когда Он увидел, что Его вечные слуги поклоняются ничем не примечательному полубогу.


 

 Ш.Б. 10_24_20
 


 

вартета брахмана випро

раджанйо ракшайа бхувах

ваишйас ту вартайа джйвеч

чхудрас ту двиджа-севайа


 

вартета - пусть живет; брахмана - Ведами; випрах - брахман; раджанйах- правитель; ракшайа - защитой; бхувах - земли; ваишйах - вайшья; ту - же; вартайа-торговлей; джйвет - пусть живет; шудрах - шудра; ту - же; двиджа-севайа - служением дваждырожденным-брахманам, кшатриям и вайшьям.


 

Брахман поддерживает свою жизнь, изучая Веды и обучая других, члены царских родов - защищая землю, вайшьи - торгуя, а шудры - служа дваждырожденным.


 

КОММЕНТАРИЙ: Прославив карму, Господь Кришна объясняет, что значит выполнять свои обязанности, соответствующие природе человека. Он имеет в виду не деятельность, основанную на прихоти, но религиозный долг, предписанный человеку варнашрамой - ведической социальной системой.


 

 Ш.Б. 10_24_21
 


 

крши-ваниджйа-го-ракша

кусидам турйам учйате

варта чатур-видха татра

вайам го-врттайо 'нишам


 

крши - земледелие; ваниджйа - торговля; го-ракша - и защита коров; кусйдам - дача денег взаймы; турйам-четвертое; учйате - говорится; варта-долг; чатух-видха - четырех видов; татра - здесь; вайам - мы; го-врттайах - занятые защитой коров; анишам - постоянно.


 

Долг вайшьев состоит из четырех видов деятельности: возделывания земли, торговли, заботы о коровах и ростовщичества. Наша община постоянно занята одним делом - заботой о коровах.


 

 Ш.Б. 10_24_22
 


 

саттвам раджас тома ити

стхитй-утпаттй-анта-хетавах

раджасотпадйате вишвам










































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: