Катарина Регина Фон Грайфенберг
Общества
Плодоносящего
Высочайшей похвалы
В честь достойного
Пальма
Снабженный женскими рифмами
Жанр обычного рода,
Все, что сей шар и что нас окружает,
Все, что под красным солнцем созревает,
Идет, стоит, скользит, ползет, живет —
Свой знает час и свой круговорот.
Все, что на свет родится и готово
Стать от своей земли отъятым снова,
Свой знает час; когда взойти, пропасть,
Завянуть и в цвету купаться всласть,
Свой знает час; корчевка, рубка, кройка,
Посадка, врачеванье, ломка, стройка
Свой знает час; все, даже плач и смех,
Страданье, пляска, радость, боль, успех
Свой знает час; и верность, и измена,
Разброс и сбор камней попеременно,
Когда лобзать, печалиться, шутить,
Свой знает час; терять и находить;
Гнев, доброта, ревнивость, ласка, ярость
Свой знает час; и молодость, и старость,
Любовь и ненависть, мир и вражда —
Все знает час: за чередой чреда.
Зрелые, спелые
|
|
плоды на дереве да растут,
и да будет пальма вечно нова,
и сами князья пускай песни поют,
обучают и с пылкостью множат права
немецких самых роскошных по своей красоте речений,
кои достойны во веки веков восхвалений,
высясь над языками, коим и счета нет:
как пред
страной,
чрез ой
и гром,
с трудом
взят сей
трофей,
ценней
всех благ,
как знак
начал он подвиг увенчал.
Катарина Регина фон Грайфенберг (1633—1694) родилась в семье австрийских аристократов-протестантов. В 1641 г. умер ее отец, и Катарина была отдана на воспитание его брату, Гансу Рудольфу фон Грайфенбергу. В 1662 г. Ганс Рудольф издал первую книгу стихов своей воспитанницы, еще два года спустя Катарина Регина вышла за него замуж. В 1663 г. под давлением католиков и из-за угрозы турецкого вторжения семья Грайфенберг покидает Австрию и переселяется в Нюрнберг. Катарина Регина, впрочем, неоднократно предпринимает поездки на родину с тем, чтобы обратить австрийского императора Леопольда в протестантство. В 1677 г. умирает муж Катарины Регины, и с тех пор поэтесса больше не покидает пределов Нюрнберга. Снискав себе славу пламенными религиозными стихами и виртуозным владением стихотворными формами, Катарина Регина фон Грайфенберг стала влиятельным членом нескольких немецких языковых обществ.
Горе — мой всегдашний хлеб:
День без счастья бьет как цеп!
Но желанней мне сей цеп,
А не мой всегдашний хлеб.
Ах, гнетет житье-бытье,
Одиночество мое —
Одиночество мое
Все ж сластит житье-бытье.
Горе, что не превозмочь,
Все услады гонит прочь —
Стойкость духа гонит прочь
Горе, что не превозмочь.
|
|
Коль к страданьям долг ведет,
Превращается он в гнет –
Доброволен коль сей гнет,
То он к славе приведет.
Бой со злом все длится мой,
И неравен этот бой —
Как проигрываю бой,
Славит зло сей подвиг мой.
В море бедствий без Творца
Не дотянешь до конца —
Правь свой челн, не жди конца,
В море милостей Творца.
Тучи грусти по пути
Зрят, где плачем изойти —
Солнце может вдруг взойти
На безвыходном пути.
Скорби сумрачная власть,
Духа пламенная власть
Не позволит мне пропасть.